Übersetzung für "Verwandtschaftsverhältnis" in Englisch
Verwandtschaftsverhältnis
(d.
h.
eigenes
Kind,
adoptiertes
Kind,
Pflegekind):
Relationship
(i.e.
own
child,
adopted
child,
foster
child):
DGT v2019
Wollen
wir
unser
neu
gefundenes
Verwandtschaftsverhältnis
irgendwie
feiern?
Should
we
somehow
celebrate
our
new
found
familial
relationship?
OpenSubtitles v2018
In
welchem
Verwandtschaftsverhältnis
Minna
und
Aron
Cohen
zueinander
standen,
ist
ungeklärt.
It
is
unclear
as
to
what
the
family
relationship
was
between
Minna
and
Aron
Cohen.
ParaCrawl v7.1
Herr
de
Marez
Oyens,
in
welchem
Verwandtschaftsverhältnis
stehen
Sie
zu
den
Saulmanns?
Mr.
de
Marez
Oyens,
how
are
you
related
to
the
Saulmanns?
ParaCrawl v7.1
In
welchem
Verwandtschaftsverhältnis
stehen
Sie
zur
gesuchten
Person?
What
is
your
(family)
relationship
to
the
searched-for
person?
CCAligned v1
Wir
sind
Georgier
und
ich
fühle
mich
mit
ihm
das
Verwandtschaftsverhältnis.
We
are
Georgians
and
I
feel
with
him
the
family
relationship.
ParaCrawl v7.1
Bitte
geben
Sie
beim
Ausfüllen
des
Vordrucks
das
Verwandtschaftsverhältnis
an,
indem
Sie
folgende
Angaben
machen:
While
completing
the
form,
please
indicate
the
family
relations
by
writing
an
appropriate
letter:
DGT v2019
Wenn
das
Verwandtschaftsverhältnis
von
der
Angeklagten
erfunden
wurde,
woher
könnte
sie
den
Namen
kennen?
Well,
if
this
relationship
was
made
up
by
the
defendant
then
can
you
think
of
any
way
she
might
know
your
name?
OpenSubtitles v2018
Die
Steuersätze
sind
abhängig
vom
Verwandtschaftsverhältnis
zwischen
Erblasser
und
Erben
und
vom
Umfang
der
Erbschaft.
Vary
according
to
the
family
or
marriage
relationship
between
deceased
and
heir
and
to
the
size
of
the
inheritance.
EUbookshop v2
Die
Steuersätze
sind
abhängig
vom
Verwandtschaftsverhältnis
zwischen
Schenker
und
Beschenktem
sowie
vom
Umfang
der
Schenkung.
The
tax
rates
vary
depending
on
the
family
relationship
between
giver
and
receiver
and
the
size
of
the
gift.
EUbookshop v2
Im
Falle
eines
Nicht-Ausschlusses
wird
unter
anderem
die
Wahrscheinlichkeit
für
das
postulierte
Verwandtschaftsverhältnis
berechnet.
In
case
the
familial
relationship
is
not
excluded,
the
probability
of
the
postulated
familial
relationship
is
calculated,
among
other
things.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
das
Verwandtschaftsverhältnis
mit
dem
EU-Staatsangehörigen
nachweisen,
der
sich
bereits
rechtmäßig
in
Deutschland
aufhält.
You
need
to
show
there
is
a
family
relationship
with
the
EU
citizen
who
is
already
legally
resident
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
die
ursprüngliche
Form
eines
nach
dem
Geschlecht
oder
dem
Verwandtschaftsverhältnis
abgewandelten
Namens
angenommen
werden.
You
can
also
take
the
original
form
of
a
name
which
has
been
altered
according
to
gender
or
family
relationship.
ParaCrawl v7.1
Alle
stürzen
sich
zwar
auf
die
„Brüder”,
unterschlagen
aber
geflissentlich
deren
tatsächliches
Verwandtschaftsverhältnis.
They
all
hurl
themselves
on
that
reference
to
“brothers”,
while
zealously
overlooking
the
actual
relationship
that
is
meant.
ParaCrawl v7.1
Für
die
übrigen
Unterhaltspflichten,
die
auf
einem
Familien-
oder
Verwandtschaftsverhältnis
oder
auf
Schwägerschaft
beruhen,
bei
den
„secções
de
competência
genérica“
oder
den
„secção
cível“ —
sofern
es
letzteres
gibt —
der
„instâncias
locais“,
For
the
remaining
maintenance
obligations
arising
from
other
family
relations,
parentage
or
affinity,
‘secções
de
competência
genérica’
or
‘secção
cível’,
if
the
latter
exists,
of
the
‘instâncias
locais’,
DGT v2019
Für
Familienangehörige,
die
Staatsangehörige
eines
Drittlands
sind,
muss
das
Verwandtschaftsverhältnis
aus
einem
Personaldokument
hervorgehen,
um
Missbräuchen
vorzubeugen.
In
the
case
of
family
members
who
are
third-country
nationals,
an
identity
document
must
be
supplied
in
order
to
prove
the
existence
of
a
family
relationship,
purely
in
order
to
prevent
abuses,
which
are
always
possible.
Europarl v8
Eine
Person
sollte
unabhängig
davon,
ob
der
Täter
ermittelt,
gefasst,
verfolgt
oder
verurteilt
wurde
und
unabhängig
davon,
ob
ein
Verwandtschaftsverhältnis
zwischen
dem
Täter
und
der
betroffenen
Person
besteht,
als
Opfer
betrachtet
werden.
A
person
should
be
considered
to
be
a
victim
regardless
of
whether
an
offender
is
identified,
apprehended,
prosecuted
or
convicted
and
regardless
of
the
familial
relationship
between
them.
DGT v2019
Diese
Änderung
ergibt
sich
aufgrund
der
Änderung
in
Artikel
8
Absatz
6,
denn
eine
einfache
Erklärung
über
das
Verwandtschaftsverhältnis
von
Familienangehörigen,
die
nicht
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
besitzen,
kann
nicht
akzeptiert
werden.
This
is
necessary
because
the
amendment
to
Article
8(6)
means
that
a
simple
statement
attesting
to
the
existence
of
a
family
relationship
by
family
members
who
are
not
nationals
of
a
Member
State
is
not
acceptable.
TildeMODEL v2018
Eine
Person
wird
unabhängig
davon
als
Opfer
angesehen,
ob
der
Täter
ermittelt,
festgenommen,
strafrechtlich
verfolgt
oder
verurteilt
wurde,
und
unabhängig
davon,
welches
Verwandtschaftsverhältnis
zwischen
Täter
und
Opfer
besteht.
A
person
shall
be
considered
a
victim
regardless
of
whether
the
perpetrator
of
the
violation
is
identified,
apprehended,
prosecuted,
or
convicted
and
regardless
of
the
familial
relationship
between
the
perpetrator
and
the
victim.
MultiUN v1