Übersetzung für "Verwandtschaftsverhältnis" in Englisch

Verwandtschaftsverhältnis (d. h. eigenes Kind, adoptiertes Kind, Pflegekind):
Relationship (i.e. own child, adopted child, foster child):
DGT v2019

Wollen wir unser neu gefundenes Verwandtschaftsverhältnis irgendwie feiern?
Should we somehow celebrate our new found familial relationship?
OpenSubtitles v2018

In welchem Verwandtschaftsverhältnis Minna und Aron Cohen zueinander standen, ist ungeklärt.
It is unclear as to what the family relationship was between Minna and Aron Cohen.
ParaCrawl v7.1

Herr de Marez Oyens, in welchem Verwandtschaftsverhältnis stehen Sie zu den Saulmanns?
Mr. de Marez Oyens, how are you related to the Saulmanns?
ParaCrawl v7.1

In welchem Verwandtschaftsverhältnis stehen Sie zur gesuchten Person?
What is your (family) relationship to the searched-for person?
CCAligned v1

Wir sind Georgier und ich fühle mich mit ihm das Verwandtschaftsverhältnis.
We are Georgians and I feel with him the family relationship.
ParaCrawl v7.1

Bitte geben Sie beim Ausfüllen des Vordrucks das Verwandtschaftsverhältnis an, indem Sie folgende Angaben machen:
While completing the form, please indicate the family relations by writing an appropriate letter:
DGT v2019

Wenn das Verwandtschaftsverhältnis von der Angeklagten erfunden wurde, woher könnte sie den Namen kennen?
Well, if this relationship was made up by the defendant then can you think of any way she might know your name?
OpenSubtitles v2018

Die Steuersätze sind abhängig vom Verwandtschaftsverhältnis zwischen Erblasser und Erben und vom Umfang der Erbschaft.
Vary according to the family or marriage relationship between deceased and heir and to the size of the inheritance.
EUbookshop v2

Die Steuersätze sind abhängig vom Verwandtschaftsverhältnis zwischen Schenker und Beschenktem sowie vom Umfang der Schenkung.
The tax rates vary depending on the family relationship between giver and receiver and the size of the gift.
EUbookshop v2

Im Falle eines Nicht-Ausschlusses wird unter anderem die Wahrscheinlichkeit für das postulierte Verwandtschaftsverhältnis berechnet.
In case the familial relationship is not excluded, the probability of the postulated familial relationship is calculated, among other things.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen das Verwandtschaftsverhältnis mit dem EU-Staatsangehörigen nachweisen, der sich bereits rechtmäßig in Deutschland aufhält.
You need to show there is a family relationship with the EU citizen who is already legally resident in Germany.
ParaCrawl v7.1

Es kann die ursprüngliche Form eines nach dem Geschlecht oder dem Verwandtschaftsverhältnis abgewandelten Namens angenommen werden.
You can also take the original form of a name which has been altered according to gender or family relationship.
ParaCrawl v7.1

Alle stürzen sich zwar auf die „Brüder”, unterschlagen aber geflissentlich deren tatsächliches Verwandtschaftsverhältnis.
They all hurl themselves on that reference to “brothers”, while zealously overlooking the actual relationship that is meant.
ParaCrawl v7.1

Für die übrigen Unterhaltspflichten, die auf einem Familien- oder Verwandtschaftsverhältnis oder auf Schwägerschaft beruhen, bei den „secções de competência genérica“ oder den „secção cível“ — sofern es letzteres gibt — der „instâncias locais“,
For the remaining maintenance obligations arising from other family relations, parentage or affinity, ‘secções de competência genérica’ or ‘secção cível’, if the latter exists, of the ‘instâncias locais’,
DGT v2019

Für Familienangehörige, die Staatsangehörige eines Drittlands sind, muss das Verwandtschaftsverhältnis aus einem Personaldokument hervorgehen, um Missbräuchen vorzubeugen.
In the case of family members who are third-country nationals, an identity document must be supplied in order to prove the existence of a family relationship, purely in order to prevent abuses, which are always possible.
Europarl v8

Eine Person sollte unabhängig davon, ob der Täter ermittelt, gefasst, verfolgt oder verurteilt wurde und unabhängig davon, ob ein Verwandtschaftsverhältnis zwischen dem Täter und der betroffenen Person besteht, als Opfer betrachtet werden.
A person should be considered to be a victim regardless of whether an offender is identified, apprehended, prosecuted or convicted and regardless of the familial relationship between them.
DGT v2019

Diese Änderung ergibt sich aufgrund der Änderung in Artikel 8 Absatz 6, denn eine einfache Erklärung über das Verwandtschaftsverhältnis von Familienangehörigen, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen, kann nicht akzeptiert werden.
This is necessary because the amendment to Article 8(6) means that a simple statement attesting to the existence of a family relationship by family members who are not nationals of a Member State is not acceptable.
TildeMODEL v2018

Eine Person wird unabhängig davon als Opfer angesehen, ob der Täter ermittelt, festgenommen, strafrechtlich verfolgt oder verurteilt wurde, und unabhängig davon, welches Verwandtschaftsverhältnis zwischen Täter und Opfer besteht.
A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim.
MultiUN v1