Übersetzung für "Vom beginn bis zum ende" in Englisch

Ich will dich vom Beginn bis zum Ende dabeihaben.
I want you with me from the start to the end of the story.
OpenSubtitles v2018

Vom Beginn bis zum Ende der Schwenkbewegung ist dagegen der Anpreßdruck praktisch aufgehoben.
From beginning to end of the swinging motion, on the other hand, there is little contact pressure.
EuroPat v2

Die Gesamtdauer umfaßt den ganzen Zeltraum vom Beginn bis zum Ende der Ausbildung.
Programmes offering a range of subjects in humanities, mathematics, natural science, social science, technology and creative arts from which a student can choose, which are designed to facilitate further study at the next level are regarded as general, e.g. most programmes provided at junior second level are readily classified as general education.
EUbookshop v2

Es war ein kompletter Fehlschlag vom Beginn bis zum Ende.
It was a complete failure from beginning to end."
ParaCrawl v7.1

Hebammen begleiten werdende Mütter vom Beginn der Schwangerschaft bis zum Ende der Stillzeit.
Midwives accompany soon-to-be mothers from the beginning of pregnancy to the end of breastfeeding.
ParaCrawl v7.1

Vom Beginn seines Wirkens bis zum Ende spricht Jeschua über das Königreich.
From the beginning of His ministry until the end of it, Yeshua speaks about the Kingdom.
ParaCrawl v7.1

Sie können vom Beginn bis zum Ende der Schwangerschaft begleitet werden.
These courses can be taken from the very beginning of the pregnancy all the way to term.
ParaCrawl v7.1

Die Entfernung vom Beginn bis zum Ende der Route beträgt nur 600 Meter.
The distance from the start to the end is only 600 meters.
ParaCrawl v7.1

Vom Beginn bis zum Ende war alles perfekt!
From start to finish everything was perfect!
ParaCrawl v7.1

Der Administrator selbst bestimmt den Weg vom Beginn der Produktion bis zum Ende.
The administrator defines the way right from the start of the production until the end.
ParaCrawl v7.1

Vom Beginn unseres Schulgangs, bis zum Ende, wieviel kostete es sie?
From the beginning of our schooling to the end, how much did it cost them?
ParaCrawl v7.1

Wir werden für Sie da sein vom Beginn bis zum Ende der Entwicklung Ihres Projekts.
We'll be there from the beginning to the very end of your project's development.
CCAligned v1

Dies bedeutet, dass jeder Teilnehmer vom Beginn bis zum Ende der Debatte zur Diskussion beiträgt.
This means that each participant will contribute to the discussion from the very start of the debate to the close of it.
ParaCrawl v7.1

Wir beraten in allen Aspekten des Arbeitsrechts, vom Beginn bis zum Ende des Dienstvertrages.
We provide advice on all aspects of labour law – from the beginning to the end of an employment contract.
ParaCrawl v7.1

Er sagte mir, dass Er sich um alles vom Beginn bis zum Ende kümmern würde.
But He has been taking care of everything from beginning to end.
ParaCrawl v7.1

In den Monatsendrechnungen sind jeweils die Sachmaßnahmen vom Beginn des Haushaltsjahres bis zum Ende des betreffenden Monats zu berücksichtigen.
The operations to be covered in the accounts adopted at the end of each month shall be those occurring between the beginning of the financial year and the end of that month.
DGT v2019

In meinem Bericht schlage ich Ihnen den Begriff "Erwerbslebenszyklus" vor, um die Notwendigkeit zu unterstreichen, dass die Erwerbsperiode von etwa 40 Jahren - deren genaue Festlegung in der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten liegt - als eine kontinuierliche Folge von Beschäftigung, beruflicher Bildung, Fortbildung, möglichem Aufstieg vom Beginn bis zum Ende des Erwerbslebens gesehen werden muss.
In my report, I put forward the concept of the active life-cycle to stress the need to consider a period of active life of around forty years - though it is up to the Member States to decide - of continuous employment, training, requalification, potential promotion, from the beginning to the end of a person's active life.
Europarl v8

Das Volumen des Gases im oberen Teil nimmt vom Beginn der Verdichtung bis zum Ende stark ab (Boyle-Mariotte-Gesetz).
As the volume of the compressed gas changes, the pressure of the gas (and the pressure on the fluid) changes inversely.
Wikipedia v1.0

Hauptindikator für die Wirksamkeit war die mit zwei Standardskalen gemessene Besserung der Symptome vom Beginn bis zum Ende der Studie.
The main measure of effectiveness was the improvement in symptoms between the start and end of the study, measured using two standard scales.
EMEA v3

Das Hauptmaß für die Wirksamkeit war in allen Studien die Veränderung der Blutphosphatspiegel vom Beginn bis zum Ende der Behandlung.
In all studies, the main measure of effectiveness was the change in blood phosphate levels between the start and the end of treatment.
EMEA v3

Der Hauptindikator für die Wirksamkeit war in allen Studien die Veränderung der Blutphosphatspiegel vom Beginn bis zum Ende der Behandlung.
In all of the studies, the main measure of effectiveness was the change in blood phosphate levels between the start and the end of treatment.
ELRC_2682 v1

Vom Beginn des Bezugszeitraums bis zum Ende des UZ stiegen die Einfuhren um 596 %, während sich ihr Marktanteil um 321 % erhöhte.
This conclusion was contested by several interested parties, which claimed that there is no reasonable and coherent coincidence in time between the injury and the increased imports from the country concerned.
DGT v2019

Die Analyse der Kommission erstreckt sich jedoch vom Beginn des Bezugszeitraums bis zum Ende des UZ, und in diesem Zeitraum erhöhte sich der Unionsverbrauch insgesamt um 65 %.
On the basis of the information at the Commission’s disposal from the questionnaire replies of the sampled exporting producers, the prices of the Chinese exports to the Union industry’s main export destinations were indeed very low and decreased even further during the IP in comparison with 2011.
DGT v2019

Diese Änderung ergänzt das Entlassungsverbot vom Beginn der Schwangerschaft bis zum Ende des Mutterschaftsurlaubs in Artikel 10 der Richtlinie 92/85/EG.
This amendment complements the prohibition of dismissal from the beginning of the pregnancy to the end of maternity leave provided for in Article 10 of Directive 92/85/EC.
TildeMODEL v2018