Übersetzung für "Vor dem hintergrund" in Englisch

All dies geschieht vor dem Hintergrund einer desolaten Wirtschaft.
All this is taking place against a dramatic economic background.
Europarl v8

Die vorherigen Überlegungen zum Jahr 2010 wurden vor dem Hintergrund eines Sieben-Jahres-Haushalts geführt.
Earlier, when we were thinking about 2010, it was with a seven-year budget in mind.
Europarl v8

Die gilt es auch vor dem Hintergrund von Freihandelsabkommen zu berücksichtigen.
These things also need to be taken into consideration in connection with free trade agreements.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund der sich abzeichnenden Erweiterung begrüßen wir das außerordentlich.
We very much welcome that, with the prospect of enlargement looming.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund dieser guten Ergebnisse gebe ich der Empfehlung meine volle Unterstützung.
Against the backdrop of these positive results, I give the adjustment my full support.
Europarl v8

Dieser Trend ist allerdings vor dem Hintergrund der Ergebnisse sämtlicher Gemeinschaftshersteller zu sehen.
However, this trend should be seen in the light of the performance of all Community producers.
DGT v2019

Die kontinuierlichen Marktanteilsgewinne erfolgten vor dem Hintergrund eines insgesamt rückläufigen Gemeinschaftsverbrauchs.
The constant increase in market share took place in the context of an overall decreasing Community consumption.
DGT v2019

Diese Altersgrenze kann vor dem Hintergrund des Seuchenverlaufs überprüft werden.
This age limit can be reviewed in the light of the evaluation of the BSE epidemic.
DGT v2019

Dieser Aspekt ist vor dem aktuellen Hintergrund besonders wichtig.
This aspect is very important in the actual context.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund dieser offeneren Haltung möchte ich einige Punkte ansprechen.
Against this more open-minded background, I wish to make a few points.
Europarl v8

Er fand statt vor dem Hintergrund des furchtbaren Dramas im Kosovo.
The summit took place with the dreadful tragedy of Kosovo as a backdrop.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund des Kosovo-Konflikts relativiert sich eben die Dringlichkeit jedes anderen Politikfeldes.
Against the background of the Kosovo conflict, every other policy area simply becomes relatively less urgent.
Europarl v8

Wie sollten wir Ihren Bericht vor dem Hintergrund dieser Ereignisse lesen?
How should we read your report against the backdrop of these events?
Europarl v8

Sie sind vor dem Hintergrund des Vorschlags über den Stillegungssatz zu beurteilen.
They should be judged in the context of the proposal concerning the set-aside rate.
Europarl v8

Ich habe vor dem Hintergrund dieses Erweiterungsprozesses gegen diese Entschließung gestimmt.
Against the background of this enlargement process, I voted against this resolution.
Europarl v8

Die auf den Codex-Werten beruhenden Rückstandshöchstwerte wurden vor dem Hintergrund des Verbraucherrisikos bewertet.
The MRLs based on Codex MRLs having been evaluated in the light of the risks for the consumers.
DGT v2019

Das wäre gerade vor dem Hintergrund der Erweiterung von großem Nutzen.
That would be particularly useful in the context of enlargement.
Europarl v8

Einerseits ist die GMO Zucker vor dem weltwirtschaftlichen Hintergrund heute notwendig und unverzichtbar.
On the one hand, bearing in mind the international economic context, the reform of the common organisation of the markets in sugar is now necessary and unavoidable.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund der Freizügigkeit der EU-Bürger verlangt die Anpassung an Markterfordernisse Fremdsprachenkenntnisse.
In the context of the free movement of European Union citizens, adjustment to the market requirements involves knowledge of foreign languages.
Europarl v8

Zweitens hebt sich Kasachstan vor dem Hintergrund regionaler Defizite positiv ab.
Secondly, against a background of regional shortcomings, Kazakhstan stands out favourably.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund dieser Aspekte hält meine Fraktion diese Mitteilung für enttäuschend.
In view of these aspects, my group considers this communication a disappointing one.
Europarl v8

Zudem sind aus seiner Sicht erneute Interventionspreissenkungen vor dem derzeitigen Hintergrund nicht gerechtfertigt.
Lastly, the suggested proposals to lower intervention prices do not appear necessary in the current context.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund des Grundsatzes des freien Verkehrs ist dies kein weiser Beschluss.
Against the background of the principle of free movement, this is not a wise decision.
Europarl v8

Und das geschieht alles vor dem Hintergrund von Gewalt und Unterdrückung.
All of this is set against a background of violence and oppression.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund eines ungezügelten weltweiten Wettbewerbs kann dies nur zu Arbeitslosigkeit führen.
In the context of vicious global competition, that will generate nothing but unemployment.
Europarl v8

Dies alles geschieht vor dem Hintergrund der Erweiterung.
All this is happening against the background of enlargement.
Europarl v8

Das sind ausschlaggebende Daten vor dem Hintergrund der wirtschaftlichen Globalisierung.
This is a key input in the context of economic globalisation.
Europarl v8

Gleichzeitig wird die Situation vor dem Hintergrund des politischen Konflikts noch verworrener.
At the same time, the political drama makes things even more confusing.
GlobalVoices v2018q4

Was ist die Rolle des Euro vor dem Hintergrund der aktuellen Finanzmarkt-Turbulenzen ?
What is the euro 's role in the current financial market turbulence ?
ECB v1