Übersetzung für "Vorschläge aufgreifen" in Englisch

In diesem Zusammenhang möchte ich zwei Vorschläge aufgreifen.
I should like to highlight two proposals in this context.
Europarl v8

Die Regierungskonferenz muß nun die konstruktiven Vorschläge des Parlaments aufgreifen.
The Intergovernmental Conference must now give consideration to Parliament' s constructive proposals.
Europarl v8

Ich möchte also einige während des Symposiums gemachte Vorschläge aufgreifen.
I should like to pick out a number of proposals put forward in the course of this symposium.
EUbookshop v2

Ich möchte also einige während des Symposiums geraachte Vorschläge aufgreifen.
I should like to pick out a number of proposals put forward in the course of this symposium.
EUbookshop v2

Durch die Arbeit des Europäischen Parlamentes erhält die Kommission konkrete Vorschläge, die sie aufgreifen muss.
Parliament's work provides the Commission with concrete proposals that it must take up.
Europarl v8

Die Minister sollten die Vorschläge aufgreifen und den Euromed-Ausschuss mit ihrer weiteren Umsetzung beauftragen.
Ministers should endorse these suggestions and give a mandate to the Euromed Committee to follow through with the implementation of the Decalogue.
TildeMODEL v2018

Und schließlich freuen wir uns sehr auf die Vorschläge des spanischen Vorsitzes in Bezug auf die Eliminierung von Gewalt gegen Frauen in ganz Europa, und wir hoffen, dass die Kommission diese Vorschläge aufgreifen wird.
Finally, we are looking forward very much to the Spanish Presidency's proposals with regard to eradicating violence against women throughout Europe, and we hope the Commission will take those proposals up.
Europarl v8

Ich konstatiere auch einige Bemerkungen seitens der österreichischen Präsidentschaft, denen ich entnehme, daß man Vorschläge des Parlaments aufgreifen wird.
I also take note of some of the things that the Austrian Presidency has said and that I have interpreted as meaning that Parliament's proposals are being taken on board.
Europarl v8

Ich hoffe, Herr Barroso, dass Sie dieses Ziel gemeinsam mit uns verfolgen und viele der von uns hier im Namen des gesamten Parlaments gemachten Vorschläge aufgreifen können.
I hope, Mr Barroso, that you will be able to share it and take up many of the suggestions that we are making here, on behalf of this entire House.
Europarl v8

Die Kommission begrüßt auch die Unterstützung, die dieses Parlament dem Grünbuch gibt, und wir werden die Vorschläge und Aspekte aufgreifen, die das Parlament in seinem Bericht vorlegt.
The Commission also welcomes the support which this House is giving the Green Paper and we shall take account of the proposals and opinions which Parliament presents in its report.
Europarl v8

Deshalb fordert der Ausschuss, dass die Kommission und die einzelnen Mitgliedsländer je nach ihrer Zuständigkeit, vor allem aber mit fester Entschlossenheit, die Vorschläge des Parlaments aufgreifen und in der Sache tätig werden.
The Committee therefore calls upon the Commission and the individual Member States, each according to its powers but above all with firm determination, to take up Parliament' s proposals and to become active in this matter.
Europarl v8

Außerdem sollten wir die Vorschläge aufgreifen, die der amerikanische Kongress und das Europäische Parlament in ihrer Erklärung von Houston vorgelegt haben, und die Parlamente stärker in die Gipfeltreffen einbeziehen.
Secondly, we should follow the ideas of the Houston Declaration of the US Congress and the European Parliament and involve the parliamentary community more in the summit process.
Europarl v8

Die Kommission muss also die Öffnung des Mont-Blanc-Tunnels verweigern und die Vorschläge aufgreifen, bei denen der Herr Kommissar nicht zugehört hat, die aber äußerst sachdienliche Ersatzvorschläge sind und die Nutzung des Schienennetzes für den Alpentransit zum Gegenstand haben.
The Commission must, therefore, reject the reopening of the Mont-Blanc tunnel and accept the proposals that the Commissioner has ignored, but which are perfectly appropriate alternative proposals, which seek to use the railways for transit through the Alps.
Europarl v8

Wir haben im Bericht viele Vorschläge, die wir aufgreifen können und die jetzt auch umgesetzt werden müssen.
There are plenty of proposals in the report that we can take up, and they need to be implemented now.
Europarl v8

Hören wir uns an, was die Leute vom Fach vorzubringen haben, und lassen Sie uns vor allem einige ihrer sehr guten Vorschläge aufgreifen.
Let us bring everyone on board and let the industry be listened to and, above all, take on board some of its very good ideas.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Kommission und die Regierungen der Mitgliedstaaten die zahlreichen ausgezeichneten Vorschläge dieses Berichts aufgreifen und damit der Entwicklung der Agrarwirtschaft im ländlichen Raum neue Impulse verleihen werden.
I hope that the Commission and the national governments will take note of the many excellent suggestions in this report and thus give a boost to the future prosperity of farming in the rural areas.
Europarl v8

Sie hätten Vorschläge dieses Parlaments aufgreifen können, eine sinnvolle, dezentrale, regionale Verwaltung der Fischerei zu schaffen, doch stattdessen sprachen Sie sich für zahnlose Beratungsgremien aus.
You could have taken up proposals from this Parliament to establish meaningful, devolved, regional management of fisheries, but instead you promoted toothless advisory councils.
Europarl v8

Er wird die neuen Mitgliedstaaten stärker in den Mittelpunkt rücken und möglichst viele Vorschläge des Berichts aufgreifen.
It will give a greater focus on new Member States, taking into account as many of the suggestions in the report as possible.
Europarl v8

Der Ausschuß hält es für dringend erforderlich, daß die EG und die Mitgliedsländer die hier gemachten Vorschläge aufgreifen und in Rahmenbedingungen für die Tätigkeit der Unternehmen umsetzen.
The Committee considers that the EC and the Member States should, as a matter of urgency, adopt these proposals and apply them in establishing the environment for the activity of firms.
TildeMODEL v2018

Olivier DE SCHUTTER , UN-Sonderberichterstatter für das Recht auf Nahrung, wird diese Vorschläge aufgreifen und die Organisationen der Zivilgesellschaft zur Mitwirkung aufrufen.
The baton will then be taken up by Olivier de Schutter , UN Special Rapporteur on the Right to Food, who will call on civil society organisations to lend their support.
TildeMODEL v2018

Insbesondere die erste (Erwerb neuer Kompetenzen), zweite (Annäherung zwischen allgemeinen oder beruflichen Bildungsein­richtungen und Unternehmen) und dritte Priorität (Kampf gegen Ausgrenzung) stießen auf große Beachtung, da sie das wichtigste Anliegen der meisten Vorschläge aufgreifen: Beschäftigung.
This trend fits in with the third priority of the 1996 call for proposals, and focuses primarily on local jobs and the social economy, following the example of training projects for home helpers and child minders.
EUbookshop v2

Das Symposium „Chancen und Potenziale der Telemedizin für Brandenburg und Polen“, zu dem die DGTelemed und die Deutsch-Polnische Gesundheitsakademie einladen, soll diese Vorschläge aufgreifen und anhand aktueller Anwendungsbeispiele praktische Umsetzungsanregungen vermitteln.
The symposium “Chances and potential in telemedicine for Brandenburg and Poland” sponsored by DGTelemed and the German-Polish Health Academy, should take up these suggestions and communicate practical implementation tips based on current examples.
ParaCrawl v7.1