Übersetzung für "Was sich" in Englisch

Wir erhalten ständig widersprüchliche Informationen darüber, was sich genau zuträgt.
We are constantly receiving contradictory information about what exactly is going on.
Europarl v8

Was lässt sich also sagen bzw. noch hinzufügen?
So what can we say and add to what has already been said?
Europarl v8

Was lässt sich über den Inhalt sagen?
What can be said about the content?
Europarl v8

Was hat sich im Vergleich zu früher geändert?
What has changed compared with the past?
Europarl v8

Was sich im Iran seit Jahren vollzieht, ist absolut unannehmbar.
What has been going on for years in Iran is something which is absolutely unacceptable.
Europarl v8

Was sich unbedingt aufdrängt, ist die Einführung einer internationalen Steuer auf Spekulationskapital.
The proposal which is urgently needed is to bring into force an international tax on speculation capital.
Europarl v8

Kurz, um was handelt es sich?
Let me tell you briefly what was involved.
Europarl v8

Was spielt sich heute in Nigeria ab?
What is happening in Nigeria?
Europarl v8

Wir wollen wissen, was vor sich geht.
We demand to know what is happening.
Europarl v8

Wir sollten konkret prüfen, was sich bewährt hat.
We must take a practical approach and consider what measures have proved to be successful.
Europarl v8

Was hat sich in der Türkei geändert?
What has changed within Turkey?
Europarl v8

Oder was wird sich ändern, wenn wir das morgen beschließen?
Or should I say what will change when we adopt this tomorrow?
Europarl v8

Was hat sich nach einem Monat getan?
One month later, where do we stand?
Europarl v8

Was geschieht, wenn sich der Zeitplan für die Erweiterung ändert?
What would be the result of a different timetable for enlargement?
Europarl v8

Dann ändert sich was im Kosovo.
Then there will be change in Kosovo.
Europarl v8

Ich frage mich, was sich die Liberalen dabei gedacht haben.
I wonder what the Liberals are up to?
Europarl v8

Sie sollten sich darüber informieren, was vor sich geht.
They should look at what is going on.
Europarl v8

Was sich aber sozusagen an sozialer Interaktion abspielt, ist nicht rechtlich geregelt.
However, what goes on in terms of social interaction is not legally regulated.
Europarl v8

Das ist nichts, was sich über Nacht erledigen lässt.
This is not something that can be achieved overnight.
Europarl v8

Damit erklärt sich, was heute in Europa geschieht.
That explains what is happening in Europe today.
Europarl v8

Das ist etwas, was sich sicherlich ändern muss.
That is something that surely has to change.
Europarl v8

Wenn eine solche Erlaubnis erteilt wird, was wird sich dadurch ändern?
If such authorisation is provided, what will change?
Europarl v8

So zumindest sehe ich das, was sich auf den Straßen Europas ereignet.
At least, that is what I see happens on Europe's roads.
Europarl v8

Was hat sich überhaupt geändert, was hat sich überhaupt verbessert?
What, if anything, has changed, and what, if anything, has improved?
Europarl v8

Wettbewerber und Verbraucher müssen erkennen können, was vor sich geht.
Both competitors and consumers must be able to see what is going on.
Europarl v8

Dort zeigt sich, was wir tun können.
It is quite obvious that this is some proof of what we can do.
Europarl v8

Das ist das, was der Ausschuß sich wünscht.
That is what our committee wishes to see.
Europarl v8

Denn was verbirgt sich hinter der Fassade?
Because what is hidden behind the false front?
Europarl v8

Sie wußten ganz genau, was vor sich ging, aber niemand handelte.
They knew exactly what was going on but there seemed to be no action.
Europarl v8

Man braucht sich nur anzuschauen, was sich im Kosovo abspielt.
You only have to watch what is happening in Kosovo.
Europarl v8