Übersetzung für "Weder noch" in Englisch

Weder Erwachsene noch Kinder dürfen durch das Netz dieser Verantwortung fallen.
Neither adults nor children must be allowed to fall through the net of this responsibility.
Europarl v8

Damit verbessern wir weder die Zucht noch die Lebensmittelsicherheit oder die Versorgungssicherheit.
It neither improves breeding, nor food safety nor the security of provision.
Europarl v8

Die Türkei ist kein europäisches Land, weder geografisch noch kulturell gesehen.
Turkey is not a European country, either geographically or culturally.
Europarl v8

Sie halten sich weder an Grenzen noch an Gemeinschaftsgesetze.
They respect neither borders nor Community law.
Europarl v8

Sie benötigen weder große Geldmengen, noch wollen sie hohe Zinsen zahlen.
They do not need a large amount of money and they do not want to pay a great deal of interest either.
Europarl v8

Denn es gab weder Massenvernichtungswaffen noch Verbindungen zwischen Saddam Hussein und Al-Qaida.
Neither were there any weapons of mass destruction nor any connection between Saddam Hussein and al-Qaeda.
Europarl v8

Ich kann Ihnen versichern, dass die Griechen weder Nationalisten noch Expansionisten sind.
I can assure you that Greeks are neither nationalists nor expansionists.
Europarl v8

Oft wurden die Fluggäste weder telefonisch noch über das Internet angemessen informiert.
Often, passengers were not provided with adequate information either by telephone or via the Internet.
Europarl v8

Viele Regierungen haben weder die Studienförderung noch die Studienplätze reduziert.
Many governments have neither reduced student support nor scaled back enrolment.
Europarl v8

Europol ist weder eine Justizbehörde noch eine Datenschutzbehörde.
Europol is neither a judicial authority nor a data protection authority.
Europarl v8

Die Wahrheit kann weder im rechten noch im linken Lager zu finden sein.
The truth cannot be right-wing or left-wing.
Europarl v8

Ich denke, dass diese Idee weder durchführbar noch fair ist.
I think that this notion is neither feasible nor fair.
Europarl v8

Sie haben weder die Fähigkeit noch die Chance, sich zu schützen.
They do not have the resources or the opportunity to protect themselves.
Europarl v8

Verehrte Kollegen, seien wir also weder naiv noch heuchlerisch.
Consequently, my dear colleagues, let us not be either naive or hypocritical.
Europarl v8

Dadurch wird natürlich weder die Unternehmenstätigkeit noch die Tätigkeit arbeitskraftintensiver Unternehmen gefördert.
This is not, of course, a way of promoting enterprise, or at least, it is not a way of promoting labourintensive enterprise.
Europarl v8

Die eventuellen Auswirkungen genetisch veränderter Arten sind weder vorhersagbar noch direkt sichtbar.
The possible consequences from mutated species are neither foreseeable nor immediately apparent.
Europarl v8

Wir verlangen also weder mehr noch etwas Besseres.
So we are not asking for anything more, or anything better.
Europarl v8

Weder der Rat noch der amtierende Ratspräsident können der schwedischen Regierung Lehren erteilen.
Neither the Council nor the President-in-Office of the Council can give the Swedish Government lessons on this.
Europarl v8

Wir stellen weder Antipersonenminen her, noch verkaufen wir welche.
We neither produce nor sell anti-personnel mines.
Europarl v8

Wir wollen weder teure Reparaturen, noch wollen wir, daß Arbeitsplätze verlorengehen.
We do not want increased repair charges any more than we want to see jobs lost.
Europarl v8

Denn sie haben weder das Recht noch die Möglichkeit, das zu tun.
Because neither is it legally entitled to do this, nor is it possible for it to act in this way.
Europarl v8

Drei dieser Änderungsvorschläge konnte weder die Kommission noch der Rat akzeptieren.
Three of these amendments were unacceptable to both the Commission and the Council.
Europarl v8

Fünfunddreißig Millionen sind weder Fisch noch Fleisch, das lohnt sich überhaupt nicht.
ECU 35 million is neither here not there; it is not worthwhile.
Europarl v8

Nach den Friedensverträgen wurden weder die Streitkräfte noch die Geheimdienste gesäubert.
Neither the armed forces nor the secret services have been exculpated as a consequence of the peace treaties.
Europarl v8

Darauf haben weder Sie noch die nationalen Regierungen eine Antwort.
What will they do? Neither you nor national governments tell them.
Europarl v8

Zweifellos deshalb, weil ein zwingend einheitliches Verfahren weder akzeptabel noch wünschenswert ist.
Doubtless because a uniform, restrictive procedure is neither acceptable nor desirable.
Europarl v8

Es gibt keinen acquis communautaire , weder im Energie- noch im Nuklearbereich.
Yet there is no acquis communautaire , neither in the energy field nor in the nuclear field.
Europarl v8

Dazu gehören aber weder Kernkraft noch Öl oder Kohle!
These do not include nuclear power, oil or coal!
Europarl v8

Sie steht weder Fernsehgesellschaften noch Archiven zur Verfügung.
It is not available for television companies to use and it is not available for archives.
Europarl v8

Wir konnten weder die Fischer noch die Bestände schützen.
We have neither been able to protect the fishermen, nor the stocks.
Europarl v8