Übersetzung für "Weit auseinander gehen" in Englisch

Weit auseinander gehen auch in meiner Fraktion die Meinungen über das vorgeschlagene Rückkaufprogramm.
The views within my own group about the proposed buy-back programme also diverge widely.
Europarl v8

So weit auseinander gehen die Ansichten über fast alles in dieser Region.
The perspectives on almost everything in this region are so far apart are.
ParaCrawl v7.1

Ich stelle fest, dass die politischen Ansichten in dieser Frage nicht allzu weit auseinander gehen.
I conclude that there is not that much difference between political views on this issue.
Europarl v8

Der EWSA stellt fest, dass die Meinungen über die Modulation weit auseinander gehen.
"The EESC considers that the views on modulation differ widely.
TildeMODEL v2018

Die Schere zwischen Arm und Reich in Deutschland dürfe nicht zu weit auseinander gehen.
The gap between the poor and the rich in Germany must not be allowed to grow too far.
ParaCrawl v7.1

Aus den von den britischen Behörden vorgelegten Informationen geht hervor, dass die von Instituten aus anderen Mitgliedstaaten erstellten Schätzungen der Lagerkosten weit auseinander gehen.
Information forwarded by the UK authorities also shows that estimates of storage costs by institutions of other Member States may vary drastically.
DGT v2019

Sie erinnern sich vielleicht, dass ich mehrere Monate fraktionsloser Abgeordneter war und, wenn ich das so sagen darf, Ihre und meine politische Anschauung so weit auseinander gehen, dass dies nur unter Beweis stellt, dass die Fraktionslosen keine Fraktion sind und es niemals sein können.
You may recall that for several months I sat as a non-attached Member and, if I may say so, my political views are so divergent from yours that it merely proves the point that the non-attached section is not a group, and never can be.
Europarl v8

Ich weiß, dass die Meinungen in ganz Europa und sogar in meinem Heimatland in dieser Frage sehr weit auseinander gehen würden.
I recognise that throughout Europe, and even in my home country, there would be very different views about this.
Europarl v8

Die Diskussion konzentriert sich auf einige spezifische Fragen, zu den die Meinungen der Organe weit auseinander gehen.
The debate is focused on several specific issues on which the institutions have very different opinions.
Europarl v8

Manchmal erweist es sich als schwierig, über diese Problematik zu diskutieren, weil unsere Meinungen über den Einsatz der Instrumente weit auseinander gehen, wie die Debatte erst heute wieder gezeigt hat.
Sometimes, it is difficult to discuss these issues because, as has been shown in today's debate, we each have very different views concerning the way in which the available tools are to be used.
Europarl v8

Sowohl die Ministerin als auch ich waren der Ansicht, dass es eine Reihe grundlegender Umweltfragen gibt, zu denen die Ansichten der Experten nach wie vor weit auseinander gehen.
Both the Minister and I recognised that there are a number of fundamental environmental issues where expert opinion remains deeply divided.
Europarl v8

Wenn es ein Gebiet gibt, zu dem die Meinungen hier im Hause und in der Öffentlichkeit der EU weit auseinander gehen, dann ist es dieses.
If there is one area in which opinion in this Assembly and general opinion throughout the EU is deeply divided, it is precisely this area.
Europarl v8

Klar ist, dass bei der Frage, wie aufdringlich Musik sein darf, die ästhetischen Vorstellungen weit auseinander gehen.
Music could be produced freely with any kind and number of instruments, allowing developers to simply record one track to be played back during the game.
Wikipedia v1.0

In diesem Bereich herrscht eine extreme Fragmentierung vor, da die Vorstellungen davon, was notwendig und nützlich ist, zwischen und in den Mitgliedstaaten weit auseinander gehen.
This is an area of most extreme fragmentation – the conceptions of what is necessary and useful diverge significantly between and within Member States.
TildeMODEL v2018

Die Debatten im Europäischen Parlament und im Rat haben gezeigt, dass die Meinungen zur Novellierung dieser Verordnung weit auseinander gehen.
The discussions in the European Parliament and the Council have shown strongly diverging views about amending the Regulation.
TildeMODEL v2018

Eine Analyse der Beiträge ergab, dass eine gemeinsame EU-Strategie für die Wirtschaftsmigration generell befürwortet wird, wenn auch die Auffassungen hinsichtlich der zu verfolgenden Ansätze und der erwarteten Endergebnisse weit auseinander gehen.
The analysis of the contributions showed a general support for a common EU policy for economic immigration, albeit with important differences in the approaches to be followed and in the expected end result.
TildeMODEL v2018

Es handelt sich im Kern um eine Selbstverpflichtung der 15 Mitgliedstaaten, innerhalb bestimmter Zeiträume gemeinsame Positionen auch in den Bereichen zu finden, wo die Interessen weit auseinander gehen.
It is in essence a commitment by the 15 Member States to adopt common positions within certain time frames and this also goes for areas where their interests diverge significantly.
TildeMODEL v2018

Die Analyse der Beiträge ergab, dass eine gemeinsame EU-Strategie zur Wirtschaftsmigration generell befürwortet wird, wenn auch die Auffassungen hinsichtlich der zu verfolgenden Ansätze und der erwarteten Endergebnisse weit auseinander gehen.
The analysis of the contributions received showed general support for a common EU policy on economic immigration, albeit with important differences in the approach to be followed and in the expected end result.
TildeMODEL v2018

Doch auch wenn die Schätzungen über die zusätzlichen Kosten weit auseinander gehen, werden die Mittel des Anpassungsfonds nicht ausreichen, um in allen Entwicklungsländern Anpassungsmaßnahmen zu finanzieren.
But although estimates of additional costs for adaptation vary widely, the Adaptation Fund will be insufficient to support adaptation in all developing countries.
TildeMODEL v2018

Die Unternehmen tendieren zu der Meinung, dass die Verwaltungsverfahren häufig für grenzüberschreitende Tätigkeiten nicht so ganz geeignet sind, und dass die Auffassungen der einzelstaatlichen Behörden über die Auslegung der Rechtsvorschriften bisweilen sehr weit auseinander gehen.
Businesses tend to think that administrative procedures are often not fully adapted to cross-border activities and that national authorities' views on how to interpret the rules sometimes differ substantially.
TildeMODEL v2018

Obwohl die Positionen der beiden Seiten zu Fragen der demokratischen Regierungsführung und der Menschrechte weit auseinander gehen, erfolgt ein gewisses Maß an politischer Zusammenarbeit.
While the two sides have substantial differences in matters of democratic governance and human rights there is a measure of political cooperation.
TildeMODEL v2018

Als durchgängig zutreffend erweist sich wohl die Beobachtung, dass „Software“, die Softwarebranche und ihre Akteure sehr vielgestaltig sindund die Ansichten hier weit auseinander gehen.
The constantfactor seems to be the observation that “software”, the software industry and its players are verydiverse, and their opinions are very divergent.
EUbookshop v2