Übersetzung für "Weiterhin darauf bestehen" in Englisch

Ich werde auch weiterhin darauf bestehen, dass die Kommission diese Frage genau verfolgt.
I will continue to insist that the Commission pursue this matter very closely.
Europarl v8

Wir müssen weiterhin darauf bestehen, daß Religion und Friede eng miteinander verbunden sind.
We must continue to insist that religion and peace go together.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht richtig von der griechischen Regierung weiterhin darauf zu bestehen, dass andere Staaten in der Eurozone die Lösung liefern, weil sie angeblich teilweise für die gegenwärtige Krise in Griechenland verantwortlich waren.
It is not right for the Greek Government to keep on insisting that other States in the euro provide the solution because they were supposedly partly responsible for the current crisis in Greece.
Europarl v8

Die EU sollte jedoch weiterhin darauf bestehen, dass es diese nun unabhängigen Länder wie die Ukraine unterstützen und Gespräche führen und dafür sorgen wird, dass ihnen hinsichtlich euro-atlantischer Ziele die Tür offen steht.
However, the EU should continue to insist that it will support and engage with these now-independent countries such as Ukraine, and make sure that the door is left open to them in terms of Euro-Atlantic aspirations.
Europarl v8

An dieser Stelle möchte ich Ihnen im Namen von Herrn Piebalgs mitteilen, dass wir weiterhin darauf bestehen werden, dass die Europäische Union ihre Verpflichtungen hinsichtlich der Höhe und der Qualität der öffentlichen Entwicklungshilfe für die Drittländer, die diese am meisten benötigen, einhält.
On this point, I should like to tell you, on behalf of Mr Piebalgs, that we shall continue to insist that the European Union honour its commitments in terms of the level and quality of public development aid to those third countries that most need it.
Europarl v8

Wir werden im Schiedsverfahren nun auch weiterhin darauf bestehen, daß über den Umfang von Vergeltungsmaßnahmen erst dann entschieden werden kann, wenn feststeht, daß die Konformität unserer Bananenmarktordnung mit den WTO-Regeln nicht gegeben ist.
We will now continue to argue before the arbitrator that he can only determine the level of any retaliatory action if and when the non-conformity of the new banana regime has been determined.
Europarl v8

Es macht keinen Sinn, weiterhin darauf zu bestehen, da ich Ihnen nicht das Wort erteilen werde.
There is no point in insisting as I will not give you the floor.
Europarl v8

Wir werden weiterhin darauf bestehen, dass sich Russland an seine internationalen Verpflichtungen halten und die territoriale Integrität und Souveränität von Georgien und anderen osteuropäischen Ländern achten muss, die die gemeinsame Nachbarschaft der EU bilden.
We will continue to insist that Russia must abide by its international commitments and respect the territorial integrity and sovereignty of Georgia and other eastern European countries that make up its common neighbourhood with the EU.
Europarl v8

Die Vereinigten Staaten und die WTO werden weiterhin darauf bestehen, daß die Wissenschaft und nicht das Gefühl und insbesondere wissenschaftliche Kriterien der Maßstab sein sollten, der die Qualität und Sicherheit von Lebensmitteln bestimmen sollte.
The US and the WTO will continue to insist that science, not sentiment, and scientific measurement, in particular, be the yardstick which determines food quality and food safety.
Europarl v8

Wir müssen aber als Europäisches Parlament weiterhin darauf bestehen, dass es neben diesen Veröffentlichungen auch zu der Veröffentlichung summarischer Protokolle und des Abstimmungsverhaltens kommt.
We who are in Europe's Parliament, though, must continue to insist on these publications being followed by the publication of brief Minutes and of the voting record.
Europarl v8

Deshalb wird der Rat auch weiterhin darauf bestehen, dass Diplomaten und internationalen Organisationen freier Zugang gewährt wird.
That is why the Council will continue to press for free access for diplomats and international organisations.
Europarl v8

Trotz des Antwortschreibens, das wir gestern von Herrn Almunia erhalten haben, muss das Parlament auch weiterhin darauf bestehen, dass der Reformvertrag eine Korrektur enthält, die sich logisch aus der Bildung des Euroraums ergibt.
In spite of Mr Almunia's letter sent to us yesterday in reply, Parliament must continue to insist that the reform Treaty should contain a correction that follows logically from the creation of the Eurozone.
Europarl v8

Wir werden dieses Thema weiterhin zur Sprache bringen und weiterhin darauf bestehen, dass eine politische Lösung gefunden werden muss.
We are continuing to discuss the matter and to insist on the need to find a political solution.
Europarl v8

Die Union wird daher weiterhin klar ihre Bedenken in der Frage der Pressefreiheit äußern und weiterhin darauf bestehen, dass die Rolle der Presse entsprechend geachtet wird, wie es in einem demokratischen System in einem freiheitlichen Kontext der Fall sein sollte.
The Union will therefore continue to clearly express its concerns with regard to the freedom of the press and will continue to insist that the role of the press be adequately respected, as should be the case within the context of freedom, within a democratic system.
Europarl v8

Sollten die Experten weiterhin darauf bestehen, dass das System versagt hat, werden die Erbsenzähler weiter Zeit und Bemühungen dafür einsetzen, zu reparieren, was nicht zerbrochen ist.
If pundits continue to insist that the system failed, wonks will devote time and effort to figuring out how to fix what is not broken.
News-Commentary v14

Die CCMI werde weiterhin darauf bestehen, dass sie aufgrund ihrer besonderen Situation auf Initiativstellungnahmen angewiesen ist.
He also confirmed that the CCMI would continue to emphasise its specific nature and its dependence on own-initiative opinions.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird weiterhin darauf bestehen, dass hier genau wie in allen anderen Teilen der Gemeinschaft die Wettbewerbsregeln strikt eingehalten werden.
The Commission will continue to insist that the competition rules are fully respected here as in every other part of the Community.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird weiterhin darauf bestehen, dass Japan sich streng an internationale Normen haelt und dass japanische Normen transparent sind, eine notwendige Voraussetzung, um die Maerkte fuer europaeische Anbieter von Geraeten und Dienstleistungen zugaenglicher zu machen.
The Commission will continue to urge Japan to apply international standards strictly and to make its own standards transparent, in the interests of making markets more accessible to European suppliers of equipment and services.
TildeMODEL v2018

Sie können nicht die Kontrolle über die Mittelvergabe haben, um sicherzustellen, daß sie mit den nationalen Prioritäten besser übereinstimmt, und gleichzeitig weiterhin darauf bestehen, daß allein die Europäische Kommission gegenüber dem Parlament oder dem Rechnungshof für die zweckentsprechende Verwendung des Gelds verantwortlich ist.
They cannot have control over the money in order to ensure that it matches better with national priorities and, at the same time, continue to insist that the European Commission is solely responsible in front of the Parliament or of the Court of Auditors for the good use of that money.
TildeMODEL v2018

Was die Beziehung zwischen der “Festlegung von Regeln” und den Verhandlungen über den “Marktzugang” betrifft, so sollte die EU nach Ansicht der Kommission eindeutig weiterhin darauf bestehen, dass eine kontinuierliche Festlegung von Regeln eine gewichtige Komponente des multilateralen Handelssystems ausmacht.
On “rule-making” and its relation to “market access” negotiations, it is clear to the Commission that the EU should continue to insist on a strong continuing rules-making component in the multilateral trading system.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird weiterhin darauf bestehen, daß die Mitgliedstaaten die Vorschriften der Gemeinschaft für die internationale Beförderung von Tieren beachten.
Therefore, if domestic demand is to be maintained, and if possible, stimulated, there must be limits to incomes restraints however desirable they may be.
EUbookshop v2

Wettig mission im Ausschuß nicht überzeugend, so daß wir weiterhin darauf bestehen mußten, daß die interne Kontrolle durch die Kommission verbesserungswürdig sei.
The arguments put forward by the Commission in committee were not convincing so that we still have to insist that there is room for improve ment in the area of internal control bv the Commis-
EUbookshop v2

Ich kann Ihr Vorgehen nicht unter den Deckmantel der nationalen Sicherheit packen, wenn Sie weiterhin darauf bestehen, die Wahrheit über Ihr Vorgehen zu verschweigen.
I can't shield your actions in the name of national security if you insist on concealing the truth of those actions.
OpenSubtitles v2018

Jeder Mitgliedstaat wird (aus verständlichen Gründen) wahrscheinlich auch weiterhin darauf bestehen, im wichtigsten politischen Arbeitsorgan des EWSA, sprich dem Präsidium, vertre­ten zu sein.
Each Member State (MS) is (understandably) likely to continue to require to be represented in the major policy body of EESC, the bureau.
TildeMODEL v2018

Sie können nicht die Kontrolle über die Mittelvergabe haben, um sicherzustellen, daß sie mit den nationalen Prioritäten bes ser übereinstimmt und gleichzeitig weiterhin darauf bestehen, daß allein die Europäische Kommission gegenüber dem Parlament oder dem Rechnungshof für die zweck entsprechende Verwendung des Gelds verantwortlich ist.
The ESF represents the social counterpart to the Internal Market From the earliest beginnings of the European integration process, it was under­stood that social policy had to support the internal market Indeed, it is this combination of an increasingly effective Internal Market with supportive social policies which has enabled the EU to remain competitive in the world, and to stay ahead - by most objective measures of total wealth or productivity - of its major world competitors such as Japan or the USA.
EUbookshop v2

Die Kommission wird auch weiterhin darauf bestehen, daß die beiden betroffenen Mitglied staaten die erforderlichen Präventivmaßnahmen zur Vermeidung neuer Konfrontationen er greifen.
I have to say that contrary to what you stated just now, the demonstration is taking place not outside Parliament, but in the corridors of Parliament, where public order must also be respected.
EUbookshop v2

Das Parlament wird weiterhin darauf bestehen, als Rechtsgrundlage Artikel 84 anzusehen, damit auch zukünftige Abkommen eine vernünftige Basis erhalten.
Parliament will continue to insist on taking Article 84 as the legal base, so that future agreements can be placed on an appropriate footing.
EUbookshop v2

Die mit bestimmten Mittelmeerländern (Marokko, Tunesien, Ägypten) aufgebaute Zusammenarbeit hat sich auf dem Sektor der Textilwaren bewährt, obwohl diese Länder weiterhin darauf bestehen, sobald wie möglich zu den ursprünglichen Bestimmungen des Abkommens zurückzukehren.
With regard to textile products, the arrangements for cooperation with certain Mediterranean countries (Morocco, Tunisia, Egypt) operated satisfactorily, though the countries in question are still urging the speediest possible return to the original provisions of the Agreement.
EUbookshop v2