Übersetzung für "Werkleistung" in Englisch

Die Vergütung für die Werkleistung ist in § 632 geregelt.
Rates of pay for work done are covered by Article 62 in the next section.
WikiMatrix v1

Bei einer Komplettüberholung von Vergaseranlagen umfasst die Werkleistung beispielsweise nicht den Austausch des Schwimmers, und/oder elektromechanischer und pneumatisch gesteuerter Ventile.
In oase of a complete overhaul of carburetter units, for example, the work performance does not include replacement of the float or electromechanical and pneumatic valves.
ParaCrawl v7.1

Als Konsequenz hieraus haben wir mit der SCCP -Zertifizierung die Grundvoraussetzung für jegliche technische Dienst- oder Werkleistung innerhalb der Chemie- und Petrochemiebranche geschaffen.
As a consequence, our company has created the foundation for any technical service and work performance within the chemical and petrochemical industry with the SCCP -Certification.
ParaCrawl v7.1

Sonstige Ansprüche des Bestellers aus den vorliegenden Geschäftsbedingungen verjähren binnen eines Jahres nach Erbringung der Dienstleistung bzw. Abnahme der Werkleistung.
Any other claims of the purchaser resulting from these Terms and Conditions shall become statute-barred within one year after the provision of the service or acceptance of the work.
ParaCrawl v7.1

Ist hierüber eine schriftliche Vereinbarung nicht getroffen und ergeben sich aus der Tätigkeit von imk im Bereich Softwareentwicklung Änderungen und Erweiterungen, so ändern diese den Leistungsumfang, soweit sie zu einer Verbesserung der vom Kunden ursprünglich gewünschten Werkleistung führen.
Should no written agreement on this matter exist, any and all modifications and supplementations resulting from operations of imk in the area of software development shall change the scope of supplies and services, given that such modifications and supplementations result in an improvement of the supplies and services originally ordered by the customer.
ParaCrawl v7.1

Beanstandungen offensichtlicher Mängel sind unverzüglich nach Fertigstellung, spätestens 14 Tage nach Empfang der Ware bzw. nach Abnahme der Werkleistung schriftlich geltend zu machen.
Complaints about obvious defects must be asserted in writing immediately after completion and at the latest within 14 days of receiving the goods or acceptance of the service provided.
ParaCrawl v7.1

Erfüllungsort ist derjenige Ort, an den der Liefergegenstand auftragsgemäß zu liefern oder an dem die Werkleistung auftragsgemäß zu erbringen ist.
The place of performance is the location where the delivery items should be delivered or the work performance must be realised.
ParaCrawl v7.1

Offensichtliche Mängel unserer Lieferung und/oder Werkleistung sind unverzüglich nach Leistungserbringung schriftlich zu rügen und zu spezifizieren, nicht offensichtliche Mängel unverzüglich nach ihrer Erkennbarkeit.
Obvious deficiencies in our performance and/or work shall be notified and specified in writing without delay following performance, and non-obvious deficiencies without delay as soon as they are detectable.
ParaCrawl v7.1

Ent- scheidender Ansatzpunkt für die Mangelfreiheit einer Werkleistung ist die Einhaltung der anerkann- ten Regeln der Technik.
Compliance with the recognised engineering rules is the decisive starting point for work and service free of deficiencies.
ParaCrawl v7.1

Sachen, die von ALUKON dem Besteller zur Verfügung gestellt wurden und die nicht Bestandteil der Werkleistung als solcher sind (zum Beispiel Entwürfe, Konstruktionszeichnungen, Werkzeuge etc.) bleiben im Eigentum von ALUKON.
Articles which were placed at the customer’s disposal by ALUKON and which are not parts of the product as such (e.g. models, construction plans, tools, etc.) stay in the property of ALUKON.
ParaCrawl v7.1

Die Ansprüche des Kunden wegen Mängeln der von uns zu erbringenden Werkleistung oder Lieferung, insbesondere auf Nacherfüllung, Minderung, Rücktritt vom Vertrag und Schadensersatz sowie sonstige Schadensersatzansprüche des Kunden richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften mit den in diesem § 9 enthaltenen Ausnahmen.
The customer's claims due to defects of the work or goods to be delivered by us, in particular claims for cure, reduction of the contract price, withdrawal from the contract and damages as well as any other claims for damages of the customer shall be determined in accordance with the relevant statutory provisions, except as provided for by the exceptions stipulated in this section9.
ParaCrawl v7.1

Da dies seit 2010, durch die Änderung der Vorschriften über den Ort der Dienstleistung, an Bedeutung zugenommen hat, gab das deutsche Finanzministerium im Dezember 2012 eine Informationsschrift zu dem Thema heraus, wie im Fall der an beweglichen Gegenständen vorgenommenen Reparaturarbeiten die Unterscheidung zwischen der Werklieferung und der Werkleistung zu treffen ist.
Since this became more important from 2010 with the change in provisions regarding the place of performance for services, the German Ministry of Finance issued information in December 2012 on separating the supply of products and the provision of services in the case of repair work carried out on products.
ParaCrawl v7.1

Führt der Unternehmer eine steuerpflichtige Werklieferung oder Werkleistung im Zusammenhang mit einem Grundstück an einen Nichtunternehmer aus, ist er seit dem 1.1.2008 verpflichtet eine Rechnung auszustellen.
If the entrepreneur executes a taxable delivery or service to a non-entrepreneur in the context of a landed property, he is required to issue an invoice. This has been applicable since 1 January 2008.
ParaCrawl v7.1

Zur Nachprüfung oder Nachbesserung kann ich verlangen, dass mir der Gegenstand der Werkleistung (regelmäßig die Vergaseranlage) wieder einzeln zunächst auf Kosten des Bestellers zugesandt wird.
For the purpose of re-examination and rectification of a fault I can demand that, primarily at the customer's expense, the object of my service (carburetter unit) be returned to me in single pieces. If it can be confirmed that a fault exists, the transport charges will be reimbursed by me.
ParaCrawl v7.1

Soweit Vertragsgegenstand keine Werkleistung des Verkäufers ist, ist die Geltendmachung von Zurückbehaltungsrechten oder Gegenansprüchen durch den Käufer stets davon abhängig, dass der Verkäufer die Ansprüche des Käufers als berechtigt und fällig anerkennt und diese rechtskräftig festgestellt sind.
If the contractual object is not a work performance of the Seller, the enforcement of rights of retention or counterclaims by the Buyer shall always be subject to the Seller recognizing these as justified and due and these being legally determined.
ParaCrawl v7.1