Übersetzung für "Wir haben beantragt" in Englisch

Außerdem haben wir beantragt, dass die Inspektionssysteme der Gemeinschaft gestärkt werden.
In addition, we have requested that Community inspection systems be strengthened.
Europarl v8

Schriftlich haben wir beantragt, daß auch Punkt 19 gestrichen wird.
As regards the products in question, the Commission has proposed a plan for the commercial importation of the main whale products.
EUbookshop v2

Deswegen, haben wir beantragt, das...
Also, we have requested that...
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, wir haben beantragt, die Klage abzuweisen.
Your Honor, we have a motion to dismiss the lawsuit.
OpenSubtitles v2018

Wir haben rechtzeitig beantragt, daß der Rat die beiden Erklärungen abgibt.
The appropriate time would be Wednesday afternoon.
EUbookshop v2

Die Preise, die wir beantragt haben, die immer beliebter werden.
The prices that we have applied that are more popular.
ParaCrawl v7.1

Wir haben beantragt, dass dieser Punkt dort behandelt wird.
We have asked that this point be addressed there.
ParaCrawl v7.1

Deshalb haben wir beantragt, die vom Parlament unterstützte Rechtsgrundlage als Ganzes zu ändern.
For this reason we have called for the legal basis supported by Parliament as a whole to be changed.
Europarl v8

In Israel haben wir beantragt, eine Solarfarm im Süden des Landes zu bauen.
In Israel, we've asked to put a solar farm in the south of Israel.
TED2020 v1

Wir haben eine Lizenz beantragt.
We applied for a license.
OpenSubtitles v2018

Zweitens: Wir haben Mittel beantragt, um die Folgen der Marktkrise zu beseitigen.
There should also be a substantial effort gradually to use up the stocks, because we believe that in the end the coal and steel producers suffer unduly because of them.
EUbookshop v2

Wir haben die Dringlichkeit beantragt.
I can only be concerned with what actually comes before this plenary sitting.
EUbookshop v2

Daher haben wir beantragt, die Aussprache über diesen Bericht von der Tagesordnung abzusetzen.
That is why we asked that discussion of this report be rejected for the moment.
EUbookshop v2

Wir haben nichts anderes beantragt, als daß alle Staaten die gleiche Vorschrift respektieren.
If in the meantime, however, it has emerged that what was supposed then is completely unfounded, I would ask the Commission to act accord ingly.
EUbookshop v2

Wir haben die Baugenehmigung beantragt.
We applied for the building permission.
ParaCrawl v7.1

Über den Ausschuss für Wirtschaft und Währung haben wir beantragt, dass der Internationale Währungsfonds in seinem Bericht für das nächste G20-Treffen die Last, die die Krise für die öffentlichen Finanzen der Entwicklungsländer verursacht, berücksichtigen möge und dass die Kommission eine Mitteilung verfassen möge, in der geprüft wird, inwiefern die Besteuerung von Finanztransaktionen zum Erreichen der Millennium-Entwicklungsziele beitragen, das globale Ungleichgewicht beseitigen und nachhaltige Entwicklung fördern kann.
Through the Committee on Economic and Monetary Affairs, we have asked that the International Monetary Fund consider the burden that the crisis has produced on the public finances of the developing countries in the report it is to prepare for the forthcoming G20 meeting, and that the Commission issue a communication in which an assessment is made as to how a tax on financial transactions might help to achieve the Millennium Development Goals, correct the global imbalances and promote sustainable development.
Europarl v8

Wir haben beantragt, diese Abstimmung namentlich durchzuführen, denn wenn am Ende herauskommt, daß dieses Parlament in diesem institutionellen Konflikt seine Stärke nicht gezeigt hat, dann hat das Parlament einen schlechten Start oder Fehlstart in den Wahlkampf.
We have requested a roll-call vote in this case because if it eventually comes out that Parliament did not act firmly in this institutional conflict, it will have made a poor start, a false start if you like, to the election campaign.
Europarl v8

Letzte Frage: Warum haben wir jetzt beantragt, diese 125 Millionen in das Budget zu setzen?
The last question, why at this stage have we applied for EUR 125 million in the Budget?
Europarl v8

Das ist auch der Grund, warum unsere Fraktion darauf beharrt, dass wir über die Dringlichkeit abstimmen, die wir beantragt haben, und nicht über dieses Sammelsurium, das Sie hier vorgelegt haben.
This is also why our group is insisting on a vote on the urgent matter which we proposed and not on the hotchpotch that you have submitted.
Europarl v8

Herr Präsident, wir haben diese Debatte beantragt, um mit der Kommissarin zu diskutieren, wie es jetzt weitergeht, nachdem Luxemburg und Österreich ihr Importverbot erlassen haben.
Mr President, we asked for this debate so that we could discuss with the Commissioner the question of what happens next, now that Luxembourg and Austria have declared a ban on imports.
Europarl v8

Wir haben eine Aussprache beantragt, auch auf der Grundlage Ihres vorgelegten schriftlichen Berichts, weil wir die Krise für so gravierend halten, dass sich das Europäische Parlament damit befassen muss.
We have requested a debate on the basis of your written report because we believe that the crisis is so serious that the European Parliament must discuss it.
Europarl v8

Bereits mehrmals haben die Kommission und das Europäische Parlament beklagt, wie schlecht die Gesetze eingehalten werden, und wir haben unter anderem beantragt, dass die Mitgliedstaaten die Kontrollen verstärken, die Inspektionskriterien und Sanktionen harmonisieren, sowie dass die Inspektionsergebnisse transparenter gestaltet werden.
On a number of occasions, the Commission and the European Parliament have lamented the low level of compliance and we have requested, among other things, that Member States increase controls, harmonise inspection criteria and sanctions, and that inspection results be more transparent.
Europarl v8

Deshalb unterstützen wir diesen Entschließungsantrag, doch möchten wir einige Klarstellungen vornehmen, und das nicht nur mit dem von uns eingereichten Änderungsantrag, sondern auch mit einer getrennten Abstimmung, die wir beantragt haben.
We therefore support this resolution, but would like to make some clarifications, not only on the amendment we tabled, but also on a split vote that we requested.
Europarl v8

Aus diesem Grunde, Herr Präsident, haben wir beantragt, diese Abstimmung zu vertagen und in einen Dialog mit den vor kurzem gewählten Mitgliedern des rumänischen Parlaments zu treten, um einem Prozess Glaubwürdigkeit zu verleihen, dem es genau daran mangeln würde, würde er automatisch ablaufen und damit völlig ins Leere gehen.
That, Mr President, is why we have asked for this vote to be postponed and for a dialogue to be set up with the recently elected members of the Romanian Parliament, so that we can give credibility to a process that would have none if it were automatic and thus utterly pointless.
Europarl v8

Deshalb haben wir beantragt, eine getrennte namentliche Abstimmung über die beiden Textpassagen zu dieser Frage durchzuführen, und werden gegen diese Passagen stimmen.
We have therefore requested a separate vote and a roll-call vote on the two paragraphs relating to this issue and we shall vote against these paragraphs.
Europarl v8

Diese 500 Stellen, die wir beantragt haben, sollen vollständig für die Vorbereitung der Erweiterung eingesetzt werden.
These 500 posts that we have applied for are to be allocated entirely to preparations for enlargement.
Europarl v8