Übersetzung für "Wir sorgen dafür" in Englisch

Dann müssen wir natürlich dafür sorgen, dass mehr Leute an Bord kommen.
Then, of course, we need to ensure that we get more people on board.
Europarl v8

Daher müssen wir dafür sorgen, daß wir alles richtig machen.
Therefore we have to make sure that we do it right.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß auch die notwendige Rechtsgrundlage dafür besteht.
We need to ensure it can happen legally.
Europarl v8

Zweitens müssen wir dafür sorgen, daß die Verbraucher diese Technologie massiv nutzen.
Secondly, we must ensure that consumers powerfully use this technology.
Europarl v8

Wir werden dafür sorgen, daß dies so bleibt.
We intend to keep it that way.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass wir uns dieser Herausforderung stellen.
That is a challenge we need to make sure that we address.
Europarl v8

Werden wir dafür sorgen können, dass es klar und deutlich gehört wird?
Will we be able to ensure that it is heard loud and clear?
Europarl v8

Nun müssen wir dafür sorgen, dass das auch wirklich der Fall ist.
Now we have to take care that this does really happen.
Europarl v8

Darüber wollen wir dafür sorgen, dass bewilligte Mittel schneller ausgezahlt werden.
We will also work on further reducing delays in providing grants and payments.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß die verschiedenen Netze zusammengeschaltet werden.
We should ensure interconnectivity between different networks.
Europarl v8

Wir werden dafür sorgen, daß das korrigiert wird.
We will make sure that is corrected.
Europarl v8

Im Zuge unserer Präsidentschaft wollen wir dafür sorgen, daß dies vonstatten geht.
During our presidency we will want to make sure that work takes place.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß die Vorsorgeprinzipien eingehalten werden.
We need to ensure that the precautionary principle is applied.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß die regionale Wirtschaft nicht zu Unrecht leidet.
We must ensure the local economies do not suffer unjustly.
Europarl v8

Wir werden dafür sorgen, daß alles rechtzeitig vorliegt.
We shall ensure that everything is available in good time.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß der Vorsichtsaspekt beachtet wird.
We need to ensure that the precautionary approach is taken.
Europarl v8

Sorgen wir dafür, daß es seine Arbeit aufnehmen kann.
Let us get it going.
Europarl v8

Wir werden dafür sorgen, daß das verändert wird.
We will ensure that is changed.
Europarl v8

In der Praxis müssen wir dafür sorgen, dass es funktioniert.
In practice we need to make this work.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass die Akteure auch wirklich handeln.
We need to mobilise actors to act.
Europarl v8

Sorgen wir dafür, dass das funktioniert.
Let us make sure that it works.
Europarl v8

Wir sorgen dafür, dass die Maßnahmen dem Ergebnis angepasst werden.
We advocate making the remedy fit the results.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass dieser Vorfall nun unter Kontrolle bleibt.
We must ensure that this incident is now kept under control.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass niemand aus Religionsgründen sein Land verlassen muss.
We must make sure that no one is forced to leave their country for religious reasons.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass sie von allen umgesetzt werden.
We need to make sure that they are implemented by everyone.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass niemand aus finanziellen Gründen übergangen wird.
We must ensure that no one be left out for financial reasons.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß es auch wirklich so gehandhabt wird.
We ought also to ensure that this is how it actually works.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß dieser Änderungsantrag zurückgezogen wird.
We must ensure that this proposal for an amended directive is withdrawn.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass diese Menschen vor Online-Betrug sicher sind.
We must ensure that these people are safe from harm on line.
Europarl v8