Übersetzung für "Wird dafür sorgen" in Englisch

Und daß es so wird, dafür will ich sorgen.
And I will make quite sure it is a blow against them.
Books v1

Papa wird dafür sorgen, dass er geschnappt wird.
Daddy will work on making sure he is caught.
GlobalVoices v2018q4

Der Richtlinienvorschlag wird dafür sorgen, dass die Mitgliedstaaten Rückverfolgbarkeitssysteme für Organe einrichten.
The proposed Directive will ensure that Member States put in place organ traceability systems.
TildeMODEL v2018

Der Kommandant wird dafür sorgen, dass Sie nicht erwischt werden.
The Commandant will make sure you are not caught in the act.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission wird dafür sorgen, dass der ERA-Rahmen diese Hindernisse vorrangig angeht.
The Commission will ensure that the ERA Framework addresses these obstacles as a priority.
TildeMODEL v2018

Frankreich wird ferner dafür sorgen, dass EdF ihre Beteiligung an Framatome veräußert.
The French State will also see to it that EdF sells its participation in Framatome.
TildeMODEL v2018

Greif wird dafür sorgen, dass der Unfall während des Rennens passiert.
The Gryphon has arranged for an accident on the track.
OpenSubtitles v2018

Dein Freund Eumolpo wird dafür sorgen.
Your own Eumolpo will do it.
OpenSubtitles v2018

Die Verordnung wird dafür sorgen, dass Luftfahrtunternehmen der EU diese Rechte erhalten.
The Regulation will ensure that EU airlines have these rights.
TildeMODEL v2018

Sie wird auch dafür sorgen, dass die eindeutig festgelegten Sicherheitsstandards eingehalten werden.
It will also ensure adherence to clearly-defined security standards.
TildeMODEL v2018

Die Cloud wird dafür sorgen, dass sich superschnelle Breitbandnetze durchsetzen.
The cloud is the “killer app” for superfast broadband.
TildeMODEL v2018

Sie wird dafür sorgen, daß unser heutiges Problem bald völlig überholt ist.
The reason is that in the course of time such a committee might bring about a reduction in the languages.
EUbookshop v2

Er wird dafür sorgen, dass Sie versagen.
He will make sure you fail.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission wird dafür sorgen, daß das bestehende Gemeinschaftsrecht eingehalten wird.
Ultimately this will mean 10 million families contributing to dairy produce in India.
EUbookshop v2

Einer meiner Männer... wird dafür sorgen, dass er mit niemandem spricht.
One of my men will soon be here to assure he speaks with no-one.
OpenSubtitles v2018

Ein Verbündeter wird dafür sorgen, dass es nicht entdeckt wird.
An associate will make sure it's not discovered.
OpenSubtitles v2018

Er wird schon dafür sorgen, dass Gideon sich ein bisschen austobt.
He'll see to that Gideon becomes more... relaxed.
OpenSubtitles v2018

Lass uns einfach positive Energie ausstrahlen, und das Universum wird dafür sorgen.
Let's just send out positive energy, and the universe will provide.
OpenSubtitles v2018

Denn dein Krebs wird dafür sorgen, dass du diesen Sommer flachgelegt wirst.
That cancer of yours is gonna get you laid this summer.
OpenSubtitles v2018

Er wird dafür sorgen, dass mir niemand glaubt.
He'll make sure no one will believe me.
OpenSubtitles v2018

Deine Fingerabdrücke werden identifiziert werden, der Maulwurf wird dafür sorgen.
Your prints will be identified, the mole will see to that.
OpenSubtitles v2018

Whitehall wird dafür sorgen, dass Ihre Freunde zu Stein werden,
Whitehall will see your friends turn to stone...
OpenSubtitles v2018

Shawn wird dafür sorgen, dass alles auf dich hindeutet.
Shawn will make sure they point back to you.
OpenSubtitles v2018

Er wird dafür sorgen, dass du in Sicherheit bist.
He will make sure that you are safe.
OpenSubtitles v2018

Er wird dafür sorgen, dass keiner am Leben bleibt und ihn bezichtigt.
He'll want to make sure there is no-one left alive who can name him.
OpenSubtitles v2018

Der Senat wird dafür sorgen, dass die Blockade aufgehoben wird.
The Senate will force the Trade Federation to resume trade.
OpenSubtitles v2018