Übersetzung für "Zum nichtstun" in Englisch

Die Schwierigkeit einer Aufgabe ist kein Grund zur Selbstzufriedenheit und zum Nichtstun.
The difficulty of a task is no reason for passivity and doing nothing.
Tatoeba v2021-03-10

Sogar zum Nichtstun braucht man Geld.
Even doing nothing requires money.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht zum Stillsitzen und Nichtstun gemacht.
I was not made to sit still and do nothing!
OpenSubtitles v2018

Ich soll einfach zum Nichtstun verbannt bleiben.
I am condemned to do nothing.
OpenSubtitles v2018

Denn wir kennen ja alle die guten Gründe, die zum Nichtstun verleiten.
I could mention other points too, but I will not do so as I wish to conclude.
EUbookshop v2

Und so sind sie zum Abwarten und Nichtstun gezwungen.
That is what is designed to catch you and incapacitate you.
WikiMatrix v1

Während des Prozessablaufs sind diese numerischen Steue­rungen zum Nichtstun verdammt.
During the process sequence these numerical controls are condemned to doing nothing.
EuroPat v2

Wenn Sie zum Nichtstun herkämen, bräuchten wir ja Al nicht mehr.
So if you came down here and you had nothing to do, we'd have no reason to have Al.
OpenSubtitles v2018

Dann verdammen sie mich einfach zum Nichtstun oder zur Unfreiheit.
They then simply condemn me to doing nothing or to being unfree.
ParaCrawl v7.1

Die modernen Suiten sind zwischen 45 und 85m2 gross und verführen zum Nichtstun.
The modern suites, between 45 m2 and 85 m2, are a real invitation to relax.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Aufforderung zum Nichtstun habe ich jetzt schon ein paar Artikel gelesen.
Regardless of the invitation to do nothing, I already read some of the articles.
ParaCrawl v7.1

Die Flüchtlinge sind dann zum Nichtstun verdammt.
In the meantime, the refugees are forced to do nothing at all.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie zum Nichtstun verurteilt wären, könnten Sie krank werden.
If you were forced into idleness, you would get sick.
ParaCrawl v7.1

Für eine lange, dunkle Nacht bin ich zum Nichtstun verdammt.
Whenever I felt bad, I would go for a run.
ParaCrawl v7.1

Flüchtlinge unterliegen einem Arbeitsverbot und sind deshalb zum Nichtstun verdammt.
Refugees are barred from work and therefore condemned to be idle.
ParaCrawl v7.1

Und im Sommer verführt "Hip Island" mit Sandstrand und Bars zum gepflegten Nichtstun.
And in summer, 'Hip Island' with its sandy beach and bars is perfect for whiling away the hours.
ParaCrawl v7.1

Treffen Sie sich an den eingerichteten Stränden von Mémard und Rudern zum Schwimmen und Nichtstun.
Rendez-vous on the appointed beaches of Mémard and Rowing for swimming and idleness.
ParaCrawl v7.1

Die Dörfer, die Sie durchqueren, laden zur Rast und zum Nichtstun ein.
The villages you will see invite you to a pleasant idleness and to pause.
ParaCrawl v7.1

Die ausgebauten Terrassen um das Becken bieten eine ideale Umgebung zum Entspannen und zum süßen Nichtstun.
The terraces arranged around the pool provide an ideal setting for relaxation and idleness.
ParaCrawl v7.1

Sie sind zum Nichtstun verdammt.
They are damned to do nothing.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sollte man eine Strategie ins Auge fassen, die die Subsidiarität nutzt, eine Subsidiarität, die nicht als Vorwand zum Nichtstun, sondern als eine Gelegenheit herangezogen wird, die Dinge intelligenter und gezielter zu betreiben.
What we need to do is devise a strategy which properly applies subsidiarity: subsidiarity used not as an excuse for doing nothing but as an opportunity for doing things in a more intelligent and targeted way.
Europarl v8

Wenn auf Grund von EU-Vorschriften andere Länder für Dinge aufkommen müssen, für die das betreffende Land selbst nicht aufkommen will oder die es eigentlich selbst bezahlen könnte, bietet dies einen Anreiz zum Nichtstun.
The situation whereby other countries, on the strength of EU legislation, have to pay for things that the country in question does not wish to pay for itself, or could pay for by itself, is a pretext for doing nothing.
Europarl v8