Übersetzung für "A structure" in Deutsch

Another difficulty, which is no less important, was the lack of a legal structure.
Eine weitere, nicht weniger bedeutende Schwierigkeit war der Mangel an einer Rechtsstruktur.
Europarl v8

How can accountability be ensured within a complex structure?
Wie kann die Verantwortlichkeit in einer komplexen Struktur sichergestellt werden?
Europarl v8

For such negotiations we need a structure.
Für eine solche Verhandlung braucht man eine Struktur.
Europarl v8

And we must not forget that Europol is first and foremost a police structure.
Man darf nicht vergessen, daß Europol vor allem eine Polizeieinrichtung ist.
Europarl v8

We have a varying structure for external border defence in each of the States, however.
Nun haben wir bei der Außengrenzensicherung in jedem Land eine andere Außengrenzsicherungsstruktur.
Europarl v8

We need a better structure, a better administration and greater transparency.
Wir brauchen eine bessere Struktur, eine bessere Verwaltung und mehr Transparenz.
Europarl v8

The records must have a flat-file structure.
Die Datensätze müssen eine Flat-file-Struktur haben.
DGT v2019

In addition, we agreed on a fundamentally new structure for financial supervision in Europe.
Darüber hinaus haben wir eine völlig neue Struktur der Finanzaufsicht in Europa vereinbart.
Europarl v8

The internal market is not, nor should it be, a merely bureaucratic structure.
Der Binnenmarkt ist keine rein bürokratische Struktur und sollte dies auch nicht sein.
Europarl v8

Now there is also a desire to add to this structure a common policy on the arms industry.
Jetzt ist vorgesehen, dieses Modell noch durch eine gemeinsame Rüstungspolitik zu ergänzen.
Europarl v8

I always say that it is really a fundamentally communist structure.
Ich pflege immer zu sagen, es ist eigentlich eine urkommunistische Veranstaltung.
Europarl v8

We have also created a joint structure for external assistance.
Wir haben auch eine gemeinsame Struktur für die externe Hilfe geschaffen.
Europarl v8

We do not want the European Union to be a massive airport structure.
Wir wollen nicht, dass die Europäische Union ein riesiges Flughafengebilde wird.
Europarl v8

They must prove their reliability throughout Europe, and must also have a sound financial structure.
Sie müssen europaweit ihre Zuverlässigkeit beweisen und eine gesunde Finanzstruktur aufweisen.
Europarl v8

We need a sustainable international structure for cooperation and support for developing countries.
Wir brauchen eine nachhaltige internationale Struktur für Zusammenarbeit und Unterstützung für die Entwicklungsländer.
Europarl v8

We must look for a structure within which we can work to longer deadlines.
Es bedarf einer Struktur, in deren Rahmen wir auch längerfristig arbeiten können.
Europarl v8

This criticism must be permitted in a democratic structure.
Diese Kritik muß in einem demokratischen Gefüge wohl zulässig sein.
Europarl v8

In concrete terms, the Commission is coordinating a joint management structure for the project.
Konkret koordiniert die Kommission eine gemeinsame Leitungsstruktur für das Projekt.
Europarl v8

The very nature of this kind of forum, a private structure, unfortunately prevailed.
Die Art dieses Forums, eine private Struktur, hat sich leider durchgesetzt.
Europarl v8

Many countries have a minimum wage structure and I support that.
Viele Länder haben eine Mindestlohnstruktur, dich ich unterstütze.
Europarl v8

It makes for a shaky structure, a colossus built on shaky foundations.
Das steht auf einem tönernen Gerüst, ein Koloß auf tönernen Füßen.
Europarl v8