Übersetzung für "Accession date" in Deutsch
But
it
will
not
be
a
tragedy
if
we
fail
to
stick
precisely
to
2004
as
the
accession
date.
Das
Beitrittsdatum
2004
nicht
genau
einzuhalten,
ist
aber
keine
Tragödie.
Europarl v8
After
all,
it
is
not
up
to
us
to
determine
an
accession
date
for
the
candidate
countries.
Es
ist
nämlich
nicht
unsere
Aufgabe,
ein
Beitrittsdatum
für
die
Kandidatenländer
festzulegen.
Europarl v8
Such
temporary
staff
shall
be
engaged
from
the
actual
accession
date.
Die
Einstellung
dieser
Bediensteten
auf
Zeit
erfolgt
ab
dem
Zeitpunkt
des
tatsächlichen
Beitritts.
DGT v2019
During
our
Presidency
a
decision
will
be
taken
on
the
accession
date
for
Romania
and
Bulgaria.
Während
unserer
Präsidentschaft
wird
eine
Entscheidung
über
das
Beitrittsdatum
für
Rumänien
und
Bulgarien
gefällt
werden.
Europarl v8
If
the
accession
date
is
to
be
1
May
2003,
will
there
be
a
supplementary
Budget?
Wird
es,
wenn
es
das
Beitrittsdatum
1.
Mai
2003
gibt,
einen
Nachtragshaushalt
geben?
Europarl v8
The
ISO
alpha-2
country
code
and
the
accession
date
(Valid
From
field)
form
the
key
of
the
record.
Der
ISO-Alpha-2-Ländercode
bildet
zusammen
mit
dem
Beitrittsdatum
(Feld
gültig
ab)
den
Schlüssel
des
Datensatzes.
ParaCrawl v7.1
I
believe
that
this
proposal
is
of
major
importance,
given
that
it
is
based
on
the
economic
situation
of
a
state
or
region
rather
than
on
the
accession
date.
Ich
bin
der
Ansicht,
dass
dieser
Vorschlag,
da
er
auf
der
wirtschaftlichen
Lage
eines
Staates
oder
einer
Region
und
nicht
auf
dem
Beitrittsdatum
beruht,
von
großer
Tragweite
ist.
Europarl v8
However,
exceptionally,
if
the
Commission
decision
to
waive
ex?ante
control
is
delayed
beyond
the
date
of
accession
for
reasons
not
attributable
to
the
authorities
of
Bulgaria
or
Romania,
the
Commission
may
accept,
in
duly
justified
cases,
eligibility
for
pre?accession
assistance
of
contracts
signed
between
the
date
of
accession
and
the
date
of
the
Commission
decision,
and
the
continued
implementation
of
pre?accession
assistance
for
a
limited
period,
subject
to
ex?ante
control
by
the
Commission
over
tendering
and
contracting.
Verzögert
sich
jedoch
der
Beschluss
der
Kommission
zur
Aufhebung
der
Ex-ante-Kontrolle
aus
Gründen,
die
nicht
den
Behörden
Bulgariens
bzw.
Rumäniens
zuzuschreiben
sind,
über
den
Tag
des
Beitritts
hinaus,
so
kann
die
Kommission
in
gebührend
begründeten
Fällen
einer
Heranführungshilfe
für
Verträge,
die
zwischen
dem
Tag
des
Beitritts
und
dem
Tag
des
Kommissionsbeschlusses
unterzeichnet
wurden,
und
einer
weiteren
Durchführung
von
Heranführungshilfen
für
einen
begrenzten
Zeitraum
vorbehaltlich
einer
Ex-ante-Kontrolle
von
Ausschreibung
und
Auftragsvergabe
durch
die
Kommission
zustimmen.
DGT v2019
Surely
we
cannot
go
on
allowing
leading
EU
politicians
-
including
the
German
Chancellor
and
the
French
President
-
to
speak
casually
in
Warsaw
of
the
year
2000
as
an
accession
date
for
Poland.
Wir
können
doch
nicht
weiter
akzeptieren,
daß
führende
Staatsmänner
der
Union
-ich
meine
damit
auch
den
deutschen
Bundeskanzler
und
den
französischen
Staatspräsidenten
-
gelegentlich
in
Warschau
von
einem
Beitrittsdatum
2000
für
Polen
reden.
Europarl v8
Besides,
the
Council
President
pointed
out
just
recently,
that
an
earlier
start
to
negotiations
by
no
means
automatically
implies
an
earlier
accession
date.
Übrigens,
Ratspräsident
Poos
hat
soeben
noch
darauf
hingewiesen,
ein
früherer
Start
der
Verhandlungen
bedeutet
keinesfalls
automatisch
auch
ein
früheres
Beitrittsdatum.
Europarl v8
It
has
always
been
the
case
with
the
enlargement
strategy
that
both
the
Commission
and
the
negotiators
have
said
that
this
would
be
the
wrong
approach,
that
the
accession
date
is
a
matter
for
the
country
itself
and
not
the
Commission
or
the
European
institutions
as
such.
Im
Rahmen
der
Erweiterungsstrategie
haben
sich
vornehmlich
die
Kommission
und
die
Unterhändler
stets
dahingehend
geäußert,
das
sei
die
falsche
Strategie,
das
Beitrittsdatum
sei
eigentlich
Sache
der
Länder
selbst,
nicht
aber
der
Kommission
oder
der
europäischen
Institutionen
als
solcher.
Europarl v8
For
the
other
Latin
American
and
Caribbean
States
and
EU
Member
States
that
deposit
their
instruments
of
ratification
or
accession
after
the
date
of
the
entry
into
force,
this
Agreement
shall
enter
into
force
thirty
days
after
the
deposit
by
those
Latin
American
and
Caribbean
States
and
EU
Member
States
of
their
instruments
of
ratification
or
accession.
Für
die
anderen
lateinamerikanischen
und
karibischen
Staaten
und
die
EU-Mitgliedstaaten,
die
ihre
Ratifikations-
oder
Beitrittsurkunden
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
hinterlegen,
tritt
dieses
Übereinkommen
dreißig
Tage
nach
Hinterlegung
der
Ratifikations-
oder
Beitrittsurkunde
durch
den
betreffenden
lateinamerikanischen
oder
karibischen
Staat
beziehungsweise
den
betreffenden
EU-Mitgliedstaat
in
Kraft.
DGT v2019
According
to
Article
3
of
that
Decision,
Member
States
shall
authorise
trade
from
1
May
to
31
August
2004
in
products
which
are
obtained
in
establishments
in
the
new
Member
States
authorised
to
export
milk
products
to
the
Community
before
the
accession
date,
provided
that
the
products
bear
the
Community
export
health
mark
of
the
establishment
concerned
and
are
accompanied
by
a
document
which
certifies
that
they
were
produced
in
conformity
with
Decision
2004/280/EC.
Gemäß
Artikel
3
der
genannten
Entscheidung
gestatten
die
Mitgliedstaaten
vom
1.
Mai
bis
31.
August
2004
den
Handel
mit
Erzeugnissen,
die
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
in
Betrieben
hergestellt
werden,
die
vor
dem
Beitritt
Milcherzeugnisse
in
die
Gemeinschaft
ausführen
durften,
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Erzeugnisse
das
Genusstauglichkeitskennzeichen
für
Gemeinschaftsausfuhren
des
betreffenden
Betriebs
tragen
und
von
einem
Dokument
begleitet
werden,
das
ihre
Herstellung
gemäß
der
Entscheidung
2004/280/EG
bescheinigt.
DGT v2019
I
believe
a
fortress
Europe
would
be
the
worst
signal
to
send
to
the
CEECs
who
even
now
see
their
accession
date
fading
sadly
into
the
distance.
Europa
als
Festung
wäre
meiner
Auffassung
nach
ein
sehr
schlechtes
Signal
an
jene
MOEL,
für
die
der
Tag
ihres
Beitritts
leider
noch
in
weitere
Ferne
rückt.
Europarl v8
According
to
Article
3
of
that
Decision,
Member
States
shall
authorise,
from
1
May
to
31
August
2004,
the
trade
in
products
which
are
obtained
before
the
accession
date
in
establishments
in
the
new
Member
States,
authorised
to
export
milk
products
to
the
Community,
provided
that
the
products
bear
the
Community
export
health
mark
of
the
establishment
concerned
and
are
accompanied
by
a
document
which
certifies
that
they
were
produced
in
conformity
with
that
Decision.
Gemäß
Artikel
3
der
genannten
Entscheidung
gestatten
die
Mitgliedstaaten
vom
1.
Mai
bis
31.
August
2004
den
Handel
mit
Erzeugnissen,
die
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
in
Betrieben
hergestellt
werden,
die
vor
dem
Beitritt
Milcherzeugnisse
in
die
Gemeinschaft
ausführen
durften,
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Erzeugnisse
das
Genusstauglichkeitskennzeichen
für
Gemeinschaftsausfuhren
des
betreffenden
Betriebs
tragen
und
von
einem
Dokument
begleitet
werden,
das
ihre
Herstellung
gemäß
der
Entscheidung
2004/280/EG
bescheinigt.
DGT v2019
According
to
Article
3
of
that
Decision,
Member
States
shall
authorise
trade
from
1
May
to
31
August
2004
in
milk
or
egg
products
which
are
obtained
in
establishments
in
the
new
Member
States
authorised
to
export
to
the
Community
before
the
accession
date,
provided
that
the
products
bear
the
Community
export
health
mark
of
the
establishment
concerned
and
are
accompanied
by
a
document
which
certifies
that
they
were
produced
in
conformity
with
Decision
2004/280/EC.
Gemäß
Artikel
3
der
genannten
Entscheidung
gestatten
die
Mitgliedstaaten
vom
1.
Mai
bis
31.
August
2004
den
Handel
mit
Milcherzeugnissen
und
Eiprodukten,
die
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
in
Betrieben
hergestellt
werden,
die
vor
dem
Beitritt
eine
Genehmigung
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
besaßen,
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Erzeugnisse
das
Genusstauglichkeitskennzeichen
für
Gemeinschaftsausfuhren
des
betreffenden
Betriebs
tragen
und
von
einem
Dokument
begleitet
werden,
das
ihre
Herstellung
gemäß
der
Entscheidung
2004/280/EG
bescheinigt.
DGT v2019
I
would
say
to
the
honourable
Member
that,
of
course,
we
do
know
the
date
when
negotiations
will
be
opened
with
Turkey,
as
does
he,
but
we
do
not
know
their
accession
date.
Ich
möchte
dem
Herrn
Abgeordneten
antworten,
dass
er
ebenso
wie
ich
zwar
das
Datum
für
die
Eröffnung
der
Verhandlungen
mit
der
Türkei
kennt,
nicht
aber
das
Beitrittsdatum.
Europarl v8
Let
me
just
sum
up
the
view
and
position
of
the
Commission
as
regards
the
accession
date
and
conditions
regarding
Bulgaria
and
Romania.
Doch
lassen
Sie
mich
kurz
den
Standpunkt
der
Kommission
zum
Zeitpunkt
und
zu
den
Bedingungen
des
Beitritts
von
Bulgarien
und
Rumänien
darlegen.
Europarl v8
Indeed,
I
firmly
believe
that,
only
seven
months
before
the
anticipated
accession
date
of
1 January
2007,
it
is
our
duty
finally
and
clearly
to
confirm
this
date
or
say
that
it
no
longer
applies.
Ich
bin
nämlich
voll
und
ganz
davon
überzeugt,
dass
es
unsere
Pflicht
ist,
heute,
da
uns
nur
noch
sieben
Monate
von
dem
auf
den
1. Januar
2007
festgesetzten
Beitrittsdatum
trennen,
diesen
Zeitpunkt
endlich
eindeutig
zu
bestätigen
oder
zu
verschieben.
Europarl v8