Übersetzung für "Based in" in Deutsch

Radio Liberty and Radio Free Europe were also previously based in Munich.
Wir hatten in München früher Radio Liberty und Radio Free Europe.
Europarl v8

In the case of SkyEurope, it was an airline based in Slovakia.
Bei SkyEurope handelte es sich um eine Fluggesellschaft mit Hauptsitz in der Slowakei.
Europarl v8

The customs authority shall accept a paper-based transit declaration in the following cases:
Die Zollbehörden nehmen eine papiergestützte Versandanmeldung in den folgenden Fällen an:
DGT v2019

Measures based upon existing or future agreements on access to inland waterways (incl. agreements following the Rhine-Main-Danube link) reserve some traffic rights for operators based in the countries concerned and meeting nationality criteria regarding ownership.
Die Zahl der Dienstleister in den einzelnen Flughäfen kann beschränkt werden.
DGT v2019

The Commission's communication will be based on an in-depth assessment of this impact.
Grundlage der Mitteilung der Kommission wird eine gründliche Bewertung dieser Auswirkungen sein.
Europarl v8

The resolution on Tibet is based on events in India.
Die Entschließung zu Tibet wird mit den Ereignissen in Indien begründet.
Europarl v8

Distribution of samples is based on production in each country.
Die Verteilung der Proben beruht auf der Produktion in jedem einzelnen Land.
DGT v2019

The present system is based on all-in levies.
Das heutige System beruht auf pauschalen Erhebungen.
Europarl v8

Herlitz AG and Herlitz PBS AG are based in Berlin.
Die Herlitz AG und die Herlitz PBS haben ihren Sitz in Berlin.
DGT v2019

For the time being, we have this small unit based in Corsica.
Zurzeit haben wir diese kleine, auf Korsika stationierte Einheit.
Europarl v8

Thirdly, each country should indeed come in based on its merits.
Drittens sollte jedes Land tatsächlich auf der Grundlage seiner Vorzüge eintreten.
Europarl v8

However, no discharge was approved for the Police College based in Britain.
Für die in Großbritannien ansässige Europäische Polizeiakademie wurde keine Haushaltsentlastung erteilt.
Europarl v8

Two trawlers based in the North Sea can make life difficult for 50 small fishermen.
Zwei Trawler in der Nordsee können 50 kleinen Fischern das Leben schwer machen.
Europarl v8

Under Article 174 of the EC Treaty, the Community policy on the environment shall be based in particular on the principle that the polluter should pay.
Nach Artikel 174 EG-Vertrag beruht die Umweltpolitik der Gemeinschaft insbesondere auf dem Verursacherprinzip.
DGT v2019

The forces based in Iraq are sadly contending with daily acts of sabotage and loss of life.
Die im Irak stationierten Streitkräfte sind leider täglich mit Sabotage und Tod konfrontiert.
Europarl v8

The European Union must become the strongest knowledge-based economy in the world.
Die Europäische Union muss die stärkste wissensbasierte Wirtschaft in der Welt werden.
Europarl v8

The Union was to become the most dynamic and competitive knowledge-based economy in the market.
Die Union sollte die wettbewerbsfähigste und dynamischste wissensbasierte Wirtschaft auf dem Markt werden.
Europarl v8

Why are the best European researchers now based in the United States?
Warum sind die besten europäischen Forscher in die Vereinigten Staaten abgewandert?
Europarl v8

I have not observed any gender-based discrimination in the scientific world.
In der wissenschaftlichen Gemeinschaft habe ich keine Diskriminierung aufgrund des Geschlechts beobachtet.
Europarl v8

This is why the patent office is based in Munich.
Deshalb hat das Europäische Patentamt auch seinen Sitz in dieser Stadt.
Europarl v8

I look forward to broadly based cooperation in this Parliament.
Ich sehe einer umfassenden Zusammenarbeit in diesem Parlament entgegen.
Europarl v8

For businesses based in the European Union, the economic implications of a European research policy are far-reaching.
Die europäische Forschungspolitik hat erhebliche ökonomische Auswirkungen auf die Unternehmen in der Union.
Europarl v8