Übersetzung für "Dispassionately" in Deutsch
For
close
on
20
years
now
I've
been
constantly
and
I
hope
dispassionately,
considering
this
very
problem.
Seit
nunmehr
20
Jahren
habe
ich
kontinuierlich
und
unvoreingenommen
genau
dieses
Problem
betrachtet.
OpenSubtitles v2018
Well,
I'm
just
dispassionately
looking
at
the
facts.
Ich
betrachte
nur
nüchtern
die
Fakten.
OpenSubtitles v2018
I
want
to
tell
you
quite
dispassionately
that
that
is
the
Rule
that
we
can
apply.
Ich
möchte
Ihnen
ganz
nüchtern
sagen,
daß
wir
diese
Geschäftsordnungsbestimmung
anwenden
können.
EUbookshop v2
And
we
need
to
think
very
dispassionately
about
the
comparative
advantages
of
small-scale
and
large-scale.
Und
wir
müssen
ganz
unvoreingenommen
über
die
vergleichsweisen
Vorteile
von
kleinem
und
großem
Maßstab
nachdenken.
TED2020 v1
I
want
you
to
take
your
ego
out
of
the
equation
and
to
judge
the
situation
dispassionately.
Ich
will,
dass
Sie
Ihr
Ego
da
raushalten...
und
die
Situation
leidenschaftslos
beurteilen.
OpenSubtitles v2018
Look
at
them
dispassionately.
Schauen
Sie
sie
leidenschaftslos
an.
CCAligned v1
I
was
seated
comfortably
in
a
chair,
simply
dispassionately
and
objectively
observing
what
was
taking
place.
Ich
saß
komfortabel
in
einem
Stuhl,
und
beobachtete
einfach
leidenschaftslos
und
objektiv
was
stattfand.
ParaCrawl v7.1
I
would
advise
everyone
to
consider
their
positions
dispassionately
and
keep
in
mind
that
the
use
of
automobiles
was
not
forbidden
when
an
Irish
scientist,
Mary
Ward,
was
thrown
out
of,
and
run
over
by,
her
cousin's
steam
car
on
31
August
1869.
Ich
möchte
allen
Beteiligten
raten,
ihre
Position
leidenschaftslos
zu
überdenken
und
nicht
zu
vergessen,
dass
die
Nutzung
von
Automobilen
nicht
verboten
wurde,
als
die
irische
Wissenschaftlerin
Mary
Ward
am
31.
August
1869
aus
dem
dampfbetriebenen
Auto
ihres
Cousins
geschleudert
und
von
diesem
überfahren
wurde.
Europarl v8
Perhaps
it
would
be
interesting
if
just
once
we
did
what
we
promise
our
fellow
citizens
before
the
elections,
and
quite
simply
and
dispassionately
exercised
political
control
over
the
Brussels
bureaucracy.
Es
wäre
vielleicht
einmal
interessant,
wenn
wir
das
tun
würden,
was
wir
unseren
Mitbürgerinnen
und
Mitbürgern
vor
den
Wahlen
sagen,
nämlich
ganz
einfach
und
leidenschaftslos
politische
Kontrolle
über
die
Brüsseler
Bürokratie
auszuüben.
Europarl v8
I
venture
to
hope
that
the
Algerian
Government
will
review
its
position
and
that
we
shall
be
able
to
continue
working
together
calmly
and
dispassionately.
Ich
wage
zu
hoffen,
daß
die
algerische
Regierung
ihren
Standpunkt
revidieren
und
daß
es
uns
möglich
sein
wird,
in
einem
ruhigen
und
sachlichen
Klima
weiter
zusammenzuarbeiten.
Europarl v8
We
have
witnessed
a
European
Council,
where
the
dispersal
of
the
institutions,
the
dispersal
of
the
Council,
split
up
into
asides,
factions
and
the
most
diverse
formations,
had
a
detrimental
effect
on
the
work
of
the
Belgian
Presidency,
which
did
nothing
to
cause
this
of
course.
Now
we
are
reiterating
the
great
principles
and
calmly
and
dispassionately
saying
how
Europe
should
be
run,
and
where
it
is
failing,
because
we
are
not
applying
the
wise
recommendations
and
thoughts
of
Mr
Poos,
which
are
also
enhanced
by
his
years
of
experience,
of
someone
who
has
an
insider'
s
view
of
the
Council
of
Ministers,
and
of
the
European
Council
full
stop.
Wir
haben
einen
Europäischen
Rat
erlebt,
bei
dem
sich
das
Auseinanderfallen
der
Institutionen
und
des
Rates,
seine
Aufsplitterung
in
die
unterschiedlichsten
Untergruppen,
Interessengruppen
und
Zusammensetzungen
zulasten
der
Tätigkeit
der
belgischen
Präsidentschaft
ausgewirkt
hat,
die
selbstverständlich
nichts
dafür
kann,
und
plötzlich
erinnert
jemand
an
die
großen
Prinzipien,
legt
ruhig
und
sachlich
dar,
wie
Europa
funktionieren
müsste
und
wie
es
eben
nicht
funktioniert,
weil
die
sinnvollen
Empfehlungen
und
Überlegungen
unseres
Berichterstatters
nicht
berücksichtigt
werden,
der
über
hohe
Sachkenntnis
verfügt
und
die
Tätigkeit
des
Ministerrates
und
ganz
allgemein
des
Europäischen
Rates
aus
eigener
Erfahrung
kennt.
Europarl v8