Übersetzung für "Flanking measures" in Deutsch
Member
States
must
be
supporters,
not
blockers,
of
these
wise
flanking
measures.
Die
Mitgliedstaaten
müssen
diese
klugen
flankierenden
Maßnahmen
unterstützen
und
nicht
blockieren.
Europarl v8
Besides
humanitarian
and
reconstruction
support,
there
are
a
number
of
flanking
measures
that
need
to
be
taken.
Neben
humanitärer
und
Wiederaufbauhilfe
müssen
eine
Reihe
flankierender
Maßnahmen
ergriffen
werden.
Europarl v8
Furthermore,
the
flanking
measures
should
involve
all
EU
policies.
Darüber
hinaus
sollten
sämtliche
EU-Politikbereiche
in
die
Begleitmaßnahmen
einbezogen
werden.
TildeMODEL v2018
Where
necessary,
put
in
place
flanking
measures
to
help
develop
alternative
sources
of
employment.
Gegebenenfalls
Durchführung
von
Begleitmaßnahmen,
um
zur
Entwicklung
von
alternativen
Beschäftigungsmöglichkeiten
beizutragen.
TildeMODEL v2018
Economic
reforms
and
adjustment
programmes
need
to
be
accompanied
by
flanking
social
measures.
Wirtschaftsreformen
und
Anpassungsprogramme
müssen
mit
flankierenden
sozialen
Maßnahmen
einhergehen.
TildeMODEL v2018
Would
such
measures
be
effective
on
their
own
or
would
they
require
additional
flanking
measures?
Wären
entsprechende
Maßnahmen
alleine
wirksam
oder
sollten
sie
durch
flankierende
Maßnahmen
begleitet
werden?
TildeMODEL v2018
Flanking
measures
aimed
at
developing
regional
employment
will
also
be
carried
out.
Begleitet
werden
diese
Vorhaben
durch
lokale
und
regionale
Maßnahmen
zur
Beschäftigungsförderung.
TildeMODEL v2018
There
will
be
a
number
of
flanking
measures
as
outlined
in
the
previous
section.
Wie
im
vorangehenden
Abschnitt
erwähnt,
wird
es
eine
Reihe
flankierender
Maßnahmen
geben.
TildeMODEL v2018
If
this
action
is
retained,
it
must
be
accompanied
by
two
flanking
measures:
Wird
diese
Maßnahme
gewählt,
so
müssen
zwei
weitere
Maßnahmen
damit
einhergehen:
TildeMODEL v2018
Flanking
measures
in
trade,
fisheries
and
early
warning
systems
were
also
approved.
Zudem
wurden
flankierende
Maßnahmen
im
Handels-
und
Fischereibereich
sowie
Frühwarnsysteme
genehmigt.
EUbookshop v2
Instead,
the
risks
will
be
accepted
and
mitigated
using
flanking
measures.
Stattdessen
wird
man
Risiken
akzeptieren
und
mit
flankierenden
Maßnahmen
adressieren
müssen.
ParaCrawl v7.1
It
is
absolutely
necessary
for
the
free
movement
of
passenger
traffic
to
be
sustainably
regulated
by
effective
flanking
measures.
Es
ist
unbedingt
erforderlich,
dass
der
freie
Personenverkehr
durch
wirksame
Begleitmaßnahmen
nachhaltig
geregelt
wird.
Europarl v8
Let
me
also
point
to
the
importance
of
flanking
measures
for
all
small
and
medium-sized
companies.
Im
Übrigen
möchte
ich
die
Bedeutung
von
begleitenden
Maßnahmen
für
alle
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
hervorheben.
Europarl v8
In
regions
particularly
affected
by
relocation
specific
flanking
measures
may
be
needed
for
a
limited
period.
In
besonders
stark
von
Standortverlagerungen
betroffenen
Regionen
können
zeitlich
befristete
spezifische
Begleitmaßnahmen
erforderlich
sein.
TildeMODEL v2018
The
EU's
common
visa
policy
is
one
of
the
flanking
measures
which
obviate
the
need
for
internal
borders.
Die
gemeinsame
Visumpolitik
der
EU
ist
eine
der
flankierenden
Maßnahmen,
die
Binnengrenzen
überflüssig
machen.
TildeMODEL v2018
Additional
measures
for
the
rural
development
programme
concerning
CAP
flanking
measures
Ergänzende
Maßnahmen
zum
Programm
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
betreffend
die
flankierenden
Maßnahmen
der
GAP.
TildeMODEL v2018
It
would
take
effect
only
when
the
flanking
measures
were
themselves
in
force.
Die
Richtlinie
kann
erst
dann
in
Kraft
treten,
wenn
alle
Begleitmaßnahmen
anwendbar
sind.
TildeMODEL v2018