Übersetzung für "Flanking measures" in Deutsch

Member States must be supporters, not blockers, of these wise flanking measures.
Die Mitgliedstaaten müssen diese klugen flankierenden Maßnahmen unterstützen und nicht blockieren.
Europarl v8

Besides humanitarian and reconstruction support, there are a number of flanking measures that need to be taken.
Neben humanitärer und Wiederaufbauhilfe müssen eine Reihe flankierender Maßnahmen ergriffen werden.
Europarl v8

Furthermore, the flanking measures should involve all EU policies.
Darüber hinaus sollten sämtliche EU-Politikbereiche in die Begleitmaßnahmen einbezogen werden.
TildeMODEL v2018

Where necessary, put in place flanking measures to help develop alternative sources of employment.
Gegebenenfalls Durchführung von Begleitmaßnahmen, um zur Entwicklung von alternativen Beschäftigungsmöglichkeiten beizutragen.
TildeMODEL v2018

Economic reforms and adjustment programmes need to be accompanied by flanking social measures.
Wirtschaftsreformen und Anpassungsprogramme müssen mit flankierenden sozialen Maßnahmen einhergehen.
TildeMODEL v2018

Would such measures be effective on their own or would they require additional flanking measures?
Wären entsprechende Maßnahmen alleine wirksam oder sollten sie durch flankierende Maßnahmen begleitet werden?
TildeMODEL v2018

Flanking measures aimed at developing regional employment will also be carried out.
Begleitet werden diese Vorhaben durch lokale und regionale Maßnahmen zur Beschäftigungsförderung.
TildeMODEL v2018

There will be a number of flanking measures as outlined in the previous section.
Wie im vorangehenden Abschnitt erwähnt, wird es eine Reihe flankierender Maßnahmen geben.
TildeMODEL v2018

If this action is retained, it must be accompanied by two flanking measures:
Wird diese Maßnahme gewählt, so müssen zwei weitere Maßnahmen damit einhergehen:
TildeMODEL v2018

Flanking measures in trade, fisheries and early warning systems were also approved.
Zudem wurden flankierende Maßnahmen im Handels- und Fischereibereich sowie Frühwarnsysteme genehmigt.
EUbookshop v2

Instead, the risks will be accepted and mitigated using flanking measures.
Stattdessen wird man Risiken akzeptieren und mit flankierenden Maßnahmen adressieren müssen.
ParaCrawl v7.1

It is absolutely necessary for the free movement of passenger traffic to be sustainably regulated by effective flanking measures.
Es ist unbedingt erforderlich, dass der freie Personenverkehr durch wirksame Begleitmaßnahmen nachhaltig geregelt wird.
Europarl v8

Let me also point to the importance of flanking measures for all small and medium-sized companies.
Im Übrigen möchte ich die Bedeutung von begleitenden Maßnahmen für alle kleinen und mittleren Unternehmen hervorheben.
Europarl v8

In regions particularly affected by relocation specific flanking measures may be needed for a limited period.
In besonders stark von Standortverlagerungen betroffenen Regionen können zeitlich befristete spezifische Begleit­maßnahmen erforderlich sein.
TildeMODEL v2018

The EU's common visa policy is one of the flanking measures which obviate the need for internal borders.
Die gemeinsame Visumpolitik der EU ist eine der flankierenden Maßnahmen, die Binnengrenzen überflüssig machen.
TildeMODEL v2018

Additional measures for the rural development programme concerning CAP flanking measures
Ergänzende Maßnahmen zum Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums betreffend die flankierenden Maßnahmen der GAP.
TildeMODEL v2018

It would take effect only when the flanking measures were themselves in force.
Die Richtlinie kann erst dann in Kraft treten, wenn alle Begleit­maß­nahmen anwendbar sind.
TildeMODEL v2018