Übersetzung für "From this angle" in Deutsch

Viewed from this angle, too, she is an outstanding candidate.
Auch aus diesem Blickwinkel betrachtet, ist sie eine hervorragende Kandidatin.
Europarl v8

Viewed from this essential angle, we have extremely serious misgivings.
Unter diesem Blickwinkel dürfen wir wohl ernsthafte Zweifel anmelden.
Europarl v8

We have studied all the budget lines from this angle.
Wir haben alle Haushaltszeilen aus dieser Perspektive betrachtet.
Europarl v8

It is from this angle that I should like to comment on this discharge on behalf of my group.
Unter dieser Perspektive möchte ich für meine Fraktion zu dieser Entlastung Stellung nehmen.
Europarl v8

Looked at from this angle, theirs becomes a story about reading.
Aus diesem Blickwinkel gesehen, wird ihre Geschichte zu einer über das Lesen.
TED2020 v1

Let us look at enlargement again from this angle.
Lassen Sie uns aus diesem Blickwinkel erneut der Erweiterung zuwenden.
TildeMODEL v2018

Looked at from this angle, the European Union’s regional and cohesion policy must act as a catalyst.
Die Regional- und Kohäsionspolitik der Europäischen Union muss hier eine Katalysatorrolle übernehmen.
TildeMODEL v2018

There's nothing to keep me here that I can see from this angle.
Es hält mich nichts hier, soweit ich von hier aus sehen kann.
OpenSubtitles v2018

Well, from this angle, things are shaping up nicely.
Na, von diesem Winkel aus nehmen die Dinge Gestalt an.
OpenSubtitles v2018

The provisions on enrichment should also be viewed from this angle.
Unter diesem Gesichtspunkt müssen auch die Bestimmungen zur Anreicherung verstanden werden.
TildeMODEL v2018

You can see her from this angle.
Sie können sie von diesem Winkel aus sehen.
OpenSubtitles v2018

And from this angle it looks like a man.
Aus diesem Winkel sieht es aus wie ein Mann.
OpenSubtitles v2018

But it is very difficult to manscape from this angle.
Aber es ist ziemlich schwierig sich aus diesem winkel zu rasieren.
OpenSubtitles v2018

They had to know we'd cover this from every angle.
Sie hätten wissen müssen, dass wir hier alles überwachen.
OpenSubtitles v2018

We are vetting this from every angle.
Wir untersuchen das aus allen Blickwinkeln.
OpenSubtitles v2018

We need to come at this from another angle.
Wir müssen die Sache anders angehen.
OpenSubtitles v2018

You look real good, even from this angle.
Sie sehen wirklich gut aus, auch aus dieser Perspektive.
OpenSubtitles v2018