Übersetzung für "Had forwarded" in Deutsch

The EESC's 2003 preliminary draft budget (PDB) had been forwarded to the Commission.
Der Haushaltsplanvorentwurf (HVE) des EWSA war der Kommission übermittelt worden.
TildeMODEL v2018

I had the calls forwarded to my cell.
Die Anrufe werden auf mein Handy geleitet.
OpenSubtitles v2018

Heconfirmed that the Commission had forwarded to him the requested studies in theirentirety.
Sie bestätigte,dass die Kommission diegewünschten Studien vollständig zugestellt hatte.
EUbookshop v2

By the end, over 1,600 messages had been forwarded.
Am Ende waren über 1600 Botschaften eingegangen.
EUbookshop v2

And found that this list that I had created anonymously had been forwarded back to me several dozen times, at my personal email address.
Ich entdeckte, dass meine anonyme Liste mir mehrmals an meine persönliche Email-Adresse weitergeleitet worden war.
TED2020 v1

The draft budget had been submitted to the Commission, which had forwarded it to the budget authority.
Der Haushaltsentwurf wurde der Kommission übermittelt, die diesen wiederum der Haushaltsbehörde übermittelt hat.
TildeMODEL v2018

The representation in Vienna had forwarded this note to the local staff on 15 June 2000.
Die Vertretung in Wien habe dieses Schreiben am15.Juni 2000 an die örtlichen Bediensteten übermittelt.
EUbookshop v2

For I had forwarded the text to the complete Arab internet community, all over the world.
Immerhin habe ich den Text an die komplette arabische Internet-Gemeinde gemailt, in der ganzen Welt.
ParaCrawl v7.1

615 bird enthusiasts had forwarded their observations at noon on Monday from more than 540 locations all over Estonia.
Am Montagmittag hatten 615 Vogelfreunde ihre Beobachtungen von mehr als 540 Standorten in ganz Estland gemeldet.
ParaCrawl v7.1

On Sunday afternoon almost 130 observers had forwarded their results to the Estonian Ornithological Society.
Am Sonntagnachmittag hatten fast 130 Beobachter ihre Ergebnisse an die Estnische Ornithologische Gesellschaft weitergeleitet.
ParaCrawl v7.1

The Allied occupation forces in Germany had forwarded extensive lists of the Nazi party members in Japan.
Die Alliierten Besatzungsmächte in Deutschland hatten ausführliche Listen über NSDAP-Mitglieder in Japan zur Verfügung gestellt.
ParaCrawl v7.1

The judge had forwarded the case to the Chamber, where I had to appear the next day.
Der Untersuchungsrichter hatte die Akte an die Anklagekammer, wo ich am nächsten Tag erscheinen.
ParaCrawl v7.1

Fur thermore, at peak times, calls had to be forwarded to a group number or rerouted to an external service provider.
Zudem mussten während Spitzenzeiten Anrufe mit einem Ringruf weitergeleitet oder zu einem externen Dienstleister umgeleitet werden.
ParaCrawl v7.1

On Monday morning 1700 bird friends had already forwarded their data to the Estonian Ornithological Society.
Bereits am Montagmorgen hatten bereits 1700 Vogelfreunde ihre Daten an die Estnische Ornithologische Gesellschaft weitergeleitet.
ParaCrawl v7.1

I, for my part, took the trouble of telephoning Mr Castille and asking him some questions, and he told me that the note had indeed been forwarded at the time to the office of the Commissioners.
Ich habe mir nämlich die Mühe gemacht, ihn am Telefon zu befragen, und er hat mir gesagt, er habe seinerzeit die Aufzeichnung sehr wohl dem Kabinett der Kommissionsmitglieder übermittelt.
Europarl v8

It further states that all evidence concerning the case had already been forwarded to the Commission, that the information contained in the Seafish Merger Report is considered sufficient as a basis for the assumptions made, that the assumptions made in the report should be considered conservative and prudent, and that the original business case for the mergers as set out in the report was justifiable in the context of SLAP’s capacity as a private investor.
Weiter heißt es, dass sämtliche Unterlagen zu diesem Fall der Kommission bereits zugeleitet worden seien, dass die Informationen im Seafish Merger Report als Grundlage für die Annahmen ausreichten, dass die Annahmen in dem Bericht zurückhaltend und vernünftig seien und dass der ursprüngliche im Bericht erläuterte Business Case für die Fusionen in Anbetracht der Eigenschaft der SLAP als privater Investor gerechtfertigt sei.
DGT v2019

It says that the passenger data for that flight had not been forwarded on a Passenger Name Record (PNR) basis – on which basis the Commission would have been able to intervene – but on the basis of a bilateral agreement between Mexico and the United States known as the APIS agreement.
Aus diesen Informationen geht hervor, dass die Fluggastdaten dieses Fluges nicht auf der Basis des Passenger Name Record (PNR) übermittelt wurden, auf dessen Grundlage die Kommission hätte intervenieren können, sondern gemäß einem bilateralen Abkommen zwischen Mexiko und den Vereinigten Staaten – dem so genannten APIS-Abkommen.
Europarl v8

In reply to one of my previous questions (H-0429/99) the Commission indicated that (a) the report by the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe had been forwarded to the Environment Ministers of the Member States in June 1999 and (b) detailed analysis of the situation regarding funding for clean-up measures had not yet been carried out.
Auf eine zurückliegende Anfrage (H-0429/99) hatte die Kommission dem Fragesteller unter anderem geantwortet, dass a) der Bericht des Regionalen Umweltzentrums für Mittel- und Osteuropa "im Juni 1999 an die Umweltminister der Mitgliedstaaten übermittelt wurde " und b) "die genauen Details für die Finanzierung der Wiederaufbaumaßnahmen noch nicht festgelegt wurden ".
Europarl v8

At the General Affairs Council of 20 November we had a very good debate based on the excellent documents the Commission had forwarded to the Council.
Auf der Ratstagung "Allgemeine Angelegenheiten " am 20. November hatten wir eine sehr gute Debatte auf der Grundlage der ausgezeichneten Dokumente, die die Kommission dem Rat vorgelegt hatte.
Europarl v8