Übersetzung für "Have been approached" in Deutsch

I too have been approached with reasonable sounding arguments.
Auch mich hat man mit vernünftig klingenden Argumenten bestürmt.
Europarl v8

I have to tell you, I have been approached by the state to consult for them as well.
Um ehrlich zu sein, die Behörden haben mich ebenfalls als Berater auserkoren.
OpenSubtitles v2018

Manufacturers have been approached for the design and construction of suitable liquid oooling devices.
Ferner wurden Herstellerfirmen zur Frage des Entwurfs und die Fertigung sprechender FlUssigkeitskühlvorrichtungen kontaktiert.
EUbookshop v2

Have you been approached by our company or found a job vacancy that interests you?
Hat Sie unser Unternehmen angesprochen und haben Sie eine passende Stelle gefunden?
ParaCrawl v7.1

We also have in mind several other organizations which have not yet been approached.
Wir haben auch im Verstand einige andere Organisationen, die nicht noch genähert worden sind.
ParaCrawl v7.1

Some groups have been approached by NudistsFriends.com to enter into an advertising agreement, promising funds for business referrals.
Einige Gruppen wurden von NudistsFriends.com aufgefordert, eine Werbevereinbarung abzuschließen, die Geld für Geschäftsempfehlungen verspricht.
ParaCrawl v7.1

And I have never been approached by sporty men more than recently:-) "
Und so oft wie in letzter Zeit wurde ich noch nie von sportlichen Männern angesprochen:-)
ParaCrawl v7.1

We have often been approached by renowned German universities and several institutes of Fraunhofer-Gesellschaft to form various research projects.
Häufig werden wir von renommierten Universitäten und verschiedenen Instituten der Fraunhofer-Gesellschaft als Partner für Forschungsprojekte angefragt.
ParaCrawl v7.1

By the way, we have never been approached by the Polish authorities to intervene in this matter although, of course, we remain ready to do whatever lies within our legal competence, should we receive such a request.
Übrigens wurden wir nie von den polnischen Behörden darum gebeten, uns in dieser Angelegenheit einzuschalten, obwohl wir uns selbstverständlich bereithalten, zu tun, was immer im Bereich unserer rechtlichen Möglichkeiten liegt, sollte eine solche Bitte an uns herangetragen werden.
Europarl v8

I have been approached by Areva, who have travelled to Japan where their equipment had been blocked and is in storage at the airport.
Areva ist an mich herangetreten. Sie sind nach Japan gereist, wo ihre Ausrüstung blockiert wurde und am Flughafen eingelagert ist.
Europarl v8

I have been approached by many expats, all of whom did everything they could to establish a proper, legal and sustainable life in Spain.
Es sind viele Auswanderer an mich herangetreten, die alles Erdenkliche unternommen hatten, um sich in Spanien ein eigenes, legales und nachhaltiges Leben aufzubauen.
Europarl v8

I would also like to thank Commissioner Gradin because, thanks to her and her perseverance, few problems have been approached as positively and specifically as these.
Ich füge noch einen Dank an die Kommissarin, Frau Gradin, hinzu, denn es gab bisher wenig Fälle, in denen eine Problematik so konkret gestellt und behandelt wurde, wie dank Ihnen und Ihrer Beharrlichkeit im vorliegen Fall.
Europarl v8

Mr President, I have been approached by several colleagues who are concerned at the level of lobbying outside the entrance to Parliament.
Herr Präsident, mehrere Kollegen sind an mich herangetreten und haben ihre Besorgnis über die starke Lobby vor dem Parlamentseingang geäußert.
Europarl v8

I assume that the rapporteur and Commissioner have also been approached, and I should like to know whether those objections have any real value.
Ich nehme an, man ist auch an den Berichterstatter und den Herrn Kommissar herangetreten. Ich wüsste gern, ob diese Bedenken begründet sind.
Europarl v8

Mr President, I cannot myself claim intimate familiarity with circumstances in Cameroon, but together with other colleagues in this House I have been approached by friends and acquaintances whom we trust in non-governmental organisations, notably the International Federation for Christian Action Against Torture, drawing to our attention matters of the gravest concern, which merit the attention of the institutions of the Union and in particular of this Parliament.
Herr Präsident, ich selber kann nicht behaupten, mit den Umständen in Kamerun besonders gut vertraut zu sein, aber zusammen mit anderen Kollegen in diesem Haus wurde ich von vertrauenswürdigen Freunden und Bekannten aus Nichtregierungsorganisationen, namentlich von der internationalen Vereinigung Christliche Aktion für die Abschaffung der Folter, angesprochen, die uns auf äußerst besorgniserregende Dinge aufmerksam machten, denen auch Beachtung seitens der Institutionen der Union und insbesondere dieses Parlaments gebührt.
Europarl v8