Übersetzung für "In no way" in Deutsch

The Union's visibility has been in no way comparable.
Die Sichtbarkeit der Union ist in keinerlei Weise vergleichbar.
Europarl v8

The states are thus in no way solely responsible for the debt crisis.
Die Verantwortung für die Schuldenkrise tragen also keineswegs die Staaten alleine.
Europarl v8

The situation in the Palestinian Territories is in no way simple.
Die Situation in den palästinensischen Gebieten ist keineswegs einfach.
Europarl v8

By withdrawing from political life, the Dalai Lama is in no way relinquishing his responsibility.
Mit seinem politischen Rückzug entledigt sich der Dalai Lama keineswegs seiner Verantwortung.
Europarl v8

This in no way means increasing Parliament's budget or the European budget.
Damit wird der Haushaltsplan des Parlaments oder Europas in keiner Weise vergrößert.
Europarl v8

Parliament in no way can condone this 4 % figure.
Das Parlament kann diese Zahl von 4 % keinesfalls vergeben.
Europarl v8

This is not a legislative text and in no way can it constitute a regulation.
Das ist kein Gesetzestext und kann auf keinen Fall etwas verordnen.
Europarl v8

The provisions of this Title shall in no way affect the application, on a unilateral basis, of more favourable measures by any Party.
Dieser Titel lässt die einseitige Anwendung günstigerer Maßnahmen durch eine Vertragspartei unberührt.
DGT v2019

If such assistance is granted, this in no way relieves the consignor of his tax obligations.
Eine solche Amtshilfe enthebt den Absender in keinem Fall seiner steuerlichen Pflichten.
DGT v2019

The change of name in no way affected the activities of the company.
Die Umfirmierung berührte in keiner Weise die Tätigkeiten des Unternehmens.
DGT v2019

In no way does the EU have sole rights in this domain.
Die EU hat in diesem Bereich keine exklusiven Rechte.
Europarl v8

It may in no way be seen as approval of the political situation.
Es darf auf keinen Fall als Anerkennung der politischen Lage angesehen werden.
Europarl v8

But that is in no way an acceptable state of affairs, either for society or from the human dignity point of view.
Aber das ist sozial gesehen und in Bezug auf die Menschenwürde keineswegs akzeptabel.
Europarl v8

The responsibility of his subordinates shall in no way release him from his own responsibilities.
Die Verantwortung seiner Untergebenen befreit ihn nicht von seiner eigenen Verantwortung.
DGT v2019

This Title shall in no way affect the application, on a unilateral basis, of more favourable measures by either Party.
Dieses Kapitel lässt die einseitige Anwendung günstigerer Maßnahmen durch eine Vertragspartei unberührt.
DGT v2019

We feel that this is in no way incompatible with any other concerns that we might have.
Dies scheint uns durchaus nicht unvereinbar mit anderen Anliegen zu sein.
Europarl v8

However, they can in no way be a substitute for the legislator's democratically legitimated decision-making process.
Jedoch sind sie kein Ersatz für den demokratischen legitimierten Entscheidungsprozess des Gesetzgebers.
Europarl v8

They are in no way seeking to alter the policy-making processes of the spending committees.
Mit ihnen sollen keineswegs die politikgestaltenden Prozesse der finanzierenden Ausschüsse verändert werden.
Europarl v8

We are in no way opposed to legal adoptions.
Wir sind keinesfalls gegen die legalen Adoptionen.
Europarl v8

To that extent, the resources made available for the ALTENER programme are in no way adequate.
Insofern ist natürlich die Mittelbereitstellung für das ALTENER-Programm keineswegs ausreichend.
Europarl v8

The provisions of the present Convention shall in no way affect the right of Parties to adopt:
Dieses Übereinkommen berührt nicht das Recht der Vertragsparteien,
DGT v2019

The responsibility of his subordinates shall in no way release him from his own responsibility.
Die Verantwortung seiner Untergebenen befreit ihn nicht von seiner eigenen Verantwortung.
DGT v2019

I should just like to point out that this in no way concerns me directly.
Es betrifft mich gar nicht selber, das will ich mal deutlich sagen.
Europarl v8

In this way, no further tax is paid by the investors upon distribution of income deriving from such investments.
Bei Ausschüttung der Erträge müssen die Anleger dann keine weiteren Steuern mehr abführen.
DGT v2019