Übersetzung für "In the normal course of business" in Deutsch

The contractor has the right to re-sell the item in the normal course of business.
Der Unternehmer ist berechtigt, die Ware im ordentlichen Geschäftsgang weiterzuveräußern.
ParaCrawl v7.1

The customer has the right to sell the merchandise in the normal course of business dealings.
Der Unternehmer ist berechtigt, die Ware im ordentlichen Geschäftsgang weiterzuveräußern.
ParaCrawl v7.1

The customer shall be entitled to sell on the purchased item in the normal course of business.
Der Kunde ist berechtigt, die Kaufsache im ordentlichen Geschäftsgang weiter zu veräußern.
ParaCrawl v7.1

The client is entitled to sell the delivery item in the normal course of business.
Der Besteller ist berechtigt, den Liefergegenstand im ordentlichen Geschäftsgang weiter zu verkaufen.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, the investigation established that this sale was not a sale that occurred in the normal course of business.
Allerdings ergab die Untersuchung, dass dieser Verkauf nicht im normalen Handelsverkehr getätigt wurde.
DGT v2019

The Member States may decide not to apply paragraph 1 to transactions concluded by banks and other financial institutions in the normal course of business.
Die Mitgliedstaaten brauchen Absatz 1 nicht auf die laufenden Geschäfte von Banken und anderen Finanzinstituten anzuwenden.
DGT v2019

Transactions with these entities arise in the normal course of business and are small in scale.
Die Transaktionen mit diesen Gesellschaften resultieren aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit und sind von geringem Umfang.
ParaCrawl v7.1

From time to time, Talk may add or remove such service providers in the normal course of business.
Von Zeit zu Zeit kann Talk solche Dienstanbieter im normalen Geschäftsablauf hinzufügen oder entfernen.
ParaCrawl v7.1

But in the normal course of business, I try and log off when I get home.
Aber im normalen Geschäftsalltag versuche ich, abzuschalten, wenn ich nach Hause komme.
ParaCrawl v7.1

However, the purchaser shall be entitled to dispose of the goods in the normal course of business.
Der Käufer ist jedoch berechtigt, im Rahmen eines ordnungsgemäßen Geschäftsganges über die Ware zu verfügen.
ParaCrawl v7.1

The customer shall be entitled to process and sell reserved goods in the normal course of business.
Der Kunde ist berechtigt, die Liefergegenstände im ordnungsgemäßen Geschäftsgang zu verarbeiten und zu veräußern.
ParaCrawl v7.1

The purchaser may re-sell the goods in the normal course of business, provided that an extended retention of title is instituted.
Der Käufer darf die Ware im ordnungsgemäßen Geschäftsgang unter Vereinbarung eines verlängerten Eigentumsvorbehalts weiter veräußern.
ParaCrawl v7.1

Rather publication takes place after receipt of payment in the normal course of business by designTRESOR® as soon as possible.
Vielmehr erfolgt die Freischaltung nach Zahlungseingang im Rahmen des Geschäftsbetriebs von designTRESOR® schnellstmöglich.
ParaCrawl v7.1

Upon their delivery the customer shall be obliged to inspect the goods for defects immediately in the normal course of business.
Der Kunde hat die Ware bei Anlieferung im ordnungsgemäßen Geschäftsgang unverzüglich auf Mängel hin zu überprüfen.
ParaCrawl v7.1

Products are delivered as soon as feasible in the normal course of business.
Die Lieferung der Produkte erfolgt, sobald es nach dem üblichen Geschäftsgang tunlich ist.
ParaCrawl v7.1

The effects of such risks which can occur in the normal course of business is unforeseeable.
Die Wirkungen solcher Risiken, die im normalen Geschäftsverlauf eintreten können, sind nicht vorhersehbar.
ParaCrawl v7.1

Under the terms and conditions of national treatment specified in Articles 144 and 150, each Party shall grant to financial service suppliers of the other Party established in its territory access to payment and clearing systems operated by public entities, as well as to official funding and refinancing facilities available in the normal course of ordinary business.
Unter den in den in den Artikeln 144 und 150 genannten Bedingungen für die Gewährung von Inländerbehandlung gewährt jede Vertragspartei den Finanzdienstleistern der anderen Vertragspartei, die in ihrem Gebiet niedergelassen sind, Zugang zu den von öffentlichen Stellen betriebenen Zahlungs- und Verrechnungssystemen sowie zu offiziellen Finanzierungs- und Refinanzierungsmöglichkeiten, die für die normale Ausübung der üblichen Geschäftstätigkeit zur Verfügung stehen.
DGT v2019

The elements of the reform identified as giving rise to an advantage and the reform as a whole when compared with the system of company taxation in the United Kingdom relieve the enterprises concerned of charges that would usually be borne by their budgets in the normal course of their business.
Die Elemente der Reform, die anscheinend eine Begünstigung darstellen, und die Reform insgesamt befreien im Vergleich zum System der Unternehmensbesteuerung im Vereinigten Königreich die betroffenen Unternehmen von den von ihnen normalerweise zu tragenden Belastungen.
DGT v2019

This rule should ensure that whenever a selective disclosure of information to a third party is made in the normal course of business as described in Articles 2 and 3 , that information is completely and effectively disclosed to the public .
Diese Regelung soll sicherstellen , dass dann , wenn im Zuge der normalen Geschäftstätigkeit im Sinne der Artikel 2 und 3 eine selektive Weitergabe von Informationen erfolgt , diese Informationen vollständig und tatsächlich dem Publikum bekannt gegeben werden .
ECB v1

Without prejudice to Article 1 (2), if a Member State in whose port a ship calls voluntarily in the normal course of its business or for operational reasons receives a complaint which it does not consider manifestly unfounded or obtains evidence that the ship does not conform to the standards referred to in Directive 1999/63/EC, it shall prepare a report addressed to the government of the country in which the ship is registered and, when an inspection carried out pursuant to Article 4 provides relevant evidence, the Member State shall take the measures necessary to ensure that any conditions on board which are clearly hazardous to the safety or the health of the crew are rectified.
Unbeschadet des Artikels 1 Absatz 2 bereitet ein Mitgliedstaat, dessen Hafen freiwillig von einem Schiff auf dessen normaler Fahrt oder aus schiffsbetrieblichen Gründen angelaufen wird und der eine Beschwerde erhält, die er nicht für offensichtlich unbegründet hält, oder Beweise dafür hat, daß das Schiff nicht die Normen der Richtlinie 1999/63/EG erfuellt, einen Bericht vor, den er an die Regierung des Staates übermittelt, in dessen Schiffsregister das Schiff eingetragen ist, und trifft, wenn eine Überprüfung gemäß Artikel 4 entsprechende Beweise erbringt, die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß die Bedingungen an Bord, die eine eindeutige Gefahr für die Sicherheit oder Gesundheit der Besatzungsmitglieder darstellen, geändert werden.
JRC-Acquis v3.0

By reducing taxes and contributions the Italian State relieves these undertakings of operating costs that they would have to bear in the normal course of business.
Außerdem ist jeder aus einer beliebigen anderen Quelle erhaltene Ausgleich für diese Schäden anzurechnen und jede Art von Kumulierung von Beihilfen, die von der betreffenden Regelung vorgesehen werden, und von Beihilfen, die von anderen Maßnahmen für dieselben beihilfefähigen Kosten vorgesehen werden, ist auszuschließen.
DGT v2019

Such arrangements should not be available for transactions which hedge financial instruments conducted in the normal course of the business.
Es ist deshalb angemessen, zum Zweck dieser Verordnung die Bedingungen für die Anwendung des Aufschubs der Nachhandelstransparenz von Transaktionspaketen zu definieren.
DGT v2019

The grant of NOK 36 million gave the beneficiaries a financial benefit they would not have enjoyed in the normal course of business.
Aus dem Zuschuss in Höhe von 36 Mio. NOK zogen die Begünstigten einen finanziellen Vorteil, in dessen Genuss sie unter normalen Geschäftsbedingungen nicht gekommen wären.
DGT v2019