Übersetzung für "Physical possession" in Deutsch
For
example,
in
some
repurchase
agreements
and
in
some
consignment
arrangements,
a
customer
or
consignee
may
have
physical
possession
of
an
asset
that
the
entity
controls.
Doch
muss
physischer
Besitz
nicht
immer
gleichbedeutend
mit
Verfügungsgewalt
über
den
Vermögenswert
sein.
DGT v2019
Digitization
has
substantially
changed
the
approach
to
physical
possession.
Die
Digitalisierung
hat
den
Umgang
mit
physischem
Besitz
deutlich
verändert.
ParaCrawl v7.1
Such
action
constitutes
title
of
physical
possession,
a
cosmic
leasehold.
Diese
Handlung
bedeutet
die
Eigentumsurkunde
für
physischen
Besitz,
für
kosmisches
Pachtland.
ParaCrawl v7.1
The
security
code
was
especially
created
by
banking
institutions
to
ensure
the
physical
possession
of
the
card.
Der
Sicherheitscode
entstand
vor
allem
durch
Banken
um
den
physischen
Besitz
der
Karte
zu
gewährleisten.
ParaCrawl v7.1
If
someone
has
physical
possession
of
your
laptop,
passwords
are
not
much
help.
Wenn
jemand
hat
tatsächlich
in
den
Besitz
von
Ihrem
Laptop,
Passwörter
sind
nicht
viel
helfen.
ParaCrawl v7.1
For
those
reasons,
it
should
be
left
to
the
choice
of
the
wholesaler
whether
to
scan
individual
unique
identifiers
or
aggregated
codes,
where
available,
or
the
timing
of
the
verification,
provided
that
the
wholesaler
ensures
the
verification
of
all
unique
identifiers
of
those
products
at
higher
risk
of
falsification
in
his
physical
possession,
as
required
by
this
Regulation.
Aus
diesen
Gründen
sollte
es
dem
Großhändler
überlassen
bleiben,
ob
er
sich
für
die
Ablesung
einzelner
individueller
Erkennungsmerkmale
oder,
falls
vorhanden,
aggregierter
Codes
entscheidet
und
wann
er
die
Überprüfung
vornimmt,
sofern
er
die
Überprüfung
aller
individuellen
Erkennungsmerkmale
der
Arzneimittel
mit
höherem
Fälschungsrisiko,
die
sich
in
seinem
physischen
Besitz
befinden,
gemäß
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
gewährleistet.
DGT v2019
In
the
complex
Union
supply
chain,
it
may
happen
that
a
medicinal
product
changes
ownership
but
remains
in
the
physical
possession
of
the
same
wholesaler,
or
that
a
medicinal
product
is
distributed
within
the
territory
of
a
Member
State
between
two
warehouses
belonging
to
the
same
wholesaler
or
the
same
legal
entity,
but
no
sale
takes
place.
In
der
komplexen
Lieferkette
der
Union
kann
es
vorkommen,
dass
ein
Arzneimittel
den
Eigentümer
wechselt,
dabei
jedoch
im
physischen
Besitz
desselben
Großhändlers
verbleibt,
oder
dass
ein
Arzneimittel
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
zwischen
zwei
Betriebsstätten,
die
demselben
Großhändler
oder
derselben
juristischen
Person
gehören,
vertrieben
wird,
ohne
dass
ein
Verkauf
stattfindet.
DGT v2019
A
wholesaler
shall
verify
the
authenticity
of
the
unique
identifier
of
at
least
the
following
medicinal
products
in
his
physical
possession:
Ein
Großhändler
überprüft
die
Echtheit
des
individuellen
Erkennungsmerkmals
mindestens
bei
folgenden
Arzneimitteln,
die
sich
in
seinem
physischen
Besitz
befinden:
DGT v2019
Notwithstanding
paragraph
1,
persons
authorised
or
entitled
to
supply
medicinal
products
to
the
public
operating
within
a
healthcare
institution
may
carry
out
that
verification
and
decommissioning
at
any
time
the
medicinal
product
is
in
the
physical
possession
of
the
healthcare
institution,
provided
that
no
sale
of
the
medicinal
product
takes
place
between
the
delivery
of
the
product
to
the
healthcare
institution
and
the
supplying
of
it
to
the
public.
Unbeschadet
des
Absatzes
1
dürfen
zur
Abgabe
von
Arzneimitteln
an
die
Öffentlichkeit
ermächtigte
oder
befugte
Personen,
die
in
einer
Gesundheitseinrichtung
tätig
sind,
diese
Überprüfung
und
Deaktivierung
zu
jedem
Zeitpunkt,
zu
dem
sich
das
Arzneimittel
im
physischen
Besitz
der
Gesundheitseinrichtung
befindet,
vornehmen,
sofern
das
Arzneimittel
zwischen
seiner
Lieferung
an
die
Gesundheitseinrichtung
und
seiner
Abgabe
an
die
Öffentlichkeit
nicht
verkauft
wird.
DGT v2019
Conversely,
in
some
bill-and-hold
arrangements,
the
entity
may
have
physical
possession
of
an
asset
that
the
customer
controls.
So
kann
sich
der
Vermögenswert
bei
einigen
Rückkaufvereinbarungen
und
Kommissionsgeschäften
zwar
physisch
im
Besitz
des
Kunden
befinden,
die
Verfügungsgewalt
über
den
Vermögenswert
aber
beim
Unternehmen
liegen.
DGT v2019
In
a
consumer
sales
contract,
the
risk
passes
at
the
time
when
the
consumer
or
a
third
party
designated
by
the
consumer,
not
being
the
carrier,
has
acquired
the
physical
possession
of
the
goods
or
the
tangible
medium
on
which
the
digital
content
is
supplied.
Bei
einem
Verbraucherkaufvertrag
geht
die
Gefahr
zu
dem
Zeitpunkt
über,
zu
dem
der
Verbraucher
oder
ein
von
ihm
bezeichneter
Dritter
mit
Ausnahme
des
Beförderers
Besitz
an
den
Waren
oder
dem
materiellen
Datenträger,
auf
dem
die
digitalen
Inhalte
bereitgestellt
werden,
erlangt
hat.
TildeMODEL v2018
In
this
case,
the
risk
passes
at
the
time
when
the
consumer,
or
the
third
party
designated
by
the
consumer,
would
have
acquired
the
physical
possession
of
the
goods
or
obtained
the
control
of
the
digital
content
if
the
obligation
to
take
them
over
had
been
performed.
In
diesem
Fall
geht
die
Gefahr
zu
dem
Zeitpunkt
über,
zu
dem
der
Verbraucher
oder
der
von
ihm
bezeichnete
Dritte
Besitz
an
den
Waren
oder
Kontrolle
über
die
digitalen
Inhalte
erlangt
hätte,
wenn
die
Verpflichtung
zur
Übernahme
der
Waren
oder
digitalen
Inhalte
erfüllt
worden
wäre.
TildeMODEL v2018
The
rules
on
delivery
laid
down
in
this
Directive
should
include
the
possibility
for
the
consumer
to
allow
a
third
party
to
acquire
on
his
behalf
the
physical
possession
or
control
of
the
goods.
Die
in
dieser
Richtlinie
enthaltenen
Lieferregeln
sollten
die
Möglichkeit
für
den
Verbraucher
enthalten,
einem
Dritten
zu
gestatten,
in
seinem
Namen
den
Besitz
an
den
Waren
oder
die
Kontrolle
über
die
Waren
zu
erlangen.
DGT v2019
Therefore
this
Directive
should
provide
that
the
consumer
be
protected
against
any
risk
of
loss
of
or
damage
to
the
goods
occurring
before
he
has
acquired
the
physical
possession
of
the
goods.
Daher
sollte
diese
Richtlinie
vorsehen,
dass
der
Verbraucher,
bevor
er
in
den
Besitz
der
Waren
gelangt
ist,
vor
dem
Risiko
eines
Verlusts
oder
einer
Beschädigung
der
Waren
geschützt
ist.
DGT v2019
Regarding
the
moment
of
the
transfer
of
the
risk,
a
consumer
should
be
considered
to
have
acquired
the
physical
possession
of
the
goods
when
he
has
received
them.
Was
den
Zeitpunkt
des
Risikoübergangs
betrifft,
so
sollte
davon
ausgegangen
werden,
dass
ein
Verbraucher
in
den
Besitz
der
Waren
gelangt
ist,
wenn
er
sie
erhalten
hat.
DGT v2019
In
the
case
of
a
contract
for
the
sale
of
capital
equipment
for
complete
plant
or
factories
where
the
supplier
has
no
responsibility
for
commissioning,
the
latest
starting
point
of
credit
is
the
date
when
the
buyer
takes
physical
possession
of
the
entire
equipment
(excluding
spare
parts)
supplied
under
the
contract.
Bei
Kaufverträgen
über
Ausrüstungsgüter
für
vollständige
Anlagen
oder
Fabriken,
bei
denen
der
Lieferant
nicht
für
die
Inbetriebnahme
haftet,
ist
der
späteste
Beginn
der
Kreditlaufzeit
der
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Käufer
die
gesamte
nach
dem
Vertrag
zu
liefernde
Ausrüstung
(außer
Ersatzteile)
physisch
in
Besitz
nimmt.
DGT v2019
In
the
case
of
sales
contracts,
the
withdrawal
period
should
expire
after
14
days
from
the
day
on
which
the
consumer
or
a
third
party
other
than
the
carrier
and
indicated
by
the
consumer,
acquires
physical
possession
of
the
goods.
Bei
Kaufverträgen
sollte
die
Widerrufsfrist
14
Tage
nach
dem
Tag
enden,
an
dem
der
Verbraucher
oder
ein
von
ihm
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
in
den
Besitz
der
Waren
gelangt.
DGT v2019
In
addition
the
consumer
should
be
able
to
exercise
the
right
to
withdraw
before
acquiring
physical
possession
of
the
goods.
Zudem
sollte
der
Verbraucher
das
Widerrufsrecht
ausüben
können,
bevor
die
Waren
physisch
in
Empfang
genommen
werden.
DGT v2019
Where
multiple
goods
are
ordered
by
the
consumer
in
one
order
but
are
delivered
separately,
the
withdrawal
period
should
expire
after
14
days
from
the
day
on
which
the
consumer
acquires
physical
possession
of
the
last
good.
Wenn
der
Verbraucher
mehrere
Waren
in
einer
Bestellung
bestellt,
diese
dann
jedoch
getrennt
geliefert
werden,
sollte
die
Widerrufsfrist
14
Tage
nach
dem
Tag
enden,
an
dem
der
Verbraucher
in
den
Besitz
der
zuletzt
gelieferten
Ware
gelangt.
DGT v2019
Where
goods
are
delivered
in
multiple
lots
or
pieces,
the
withdrawal
period
should
expire
after
14
days
from
the
day
on
which
the
consumer
acquires
the
physical
possession
of
the
last
lot
or
piece.
Werden
Waren
in
mehreren
Partien
oder
Teilen
geliefert,
so
sollte
die
Widerrufsfrist
14
Tage
nach
dem
Tag
enden,
an
dem
der
Verbraucher
den
Besitz
an
der
letzten
Partie
oder
dem
letzten
Teil
erlangt.
DGT v2019