Übersetzung für "Reserved property" in Deutsch

In case of a current invoice the reserved property is security for our balance claim.
Bei laufender Rechnung gilt das vorbehaltene Eigentum als Sicherung unserer Saldoforderung.
ParaCrawl v7.1

The title so acquired shall be deemed to be reserved property.
Das so erworbene Eigentum gilt als Vorbehaltseigentum.
ParaCrawl v7.1

These rights shall serve as our security to the same extent as the reserved property itself.
Sie dienen in demselben Umfang zur Sicherung wie die Vorbehaltsware.
ParaCrawl v7.1

The property acquired in this way is regarded as reserved property.
Das so erworbene Eigentum gilt als Vorbehaltseigentum.
ParaCrawl v7.1

All rights reserved, including intellectual property rights.
Alle Rechte vorbehalten, einschließlich Rechten an geistigem Eigentum.
ParaCrawl v7.1

The right to admission is reserved with the property.
Das Recht auf Aufnahme des Gastes ist der Unterkunft vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The customer is not permitted to offer reserved property as a pledge or as a chattel mortgage.
Eine Verpfändungs- oder Sicherungsübereignung von Vorbehaltsware ist dem Kunden nicht gestattet.
ParaCrawl v7.1

At open account the reserved property secures the respective balance claim (balance reservation).
Bei laufender Rechnung sichert das vorbehaltene Eigentum die jeweilige Saldoforderung (Saldovorbehalt).
ParaCrawl v7.1

For current accounts the reserved property is valid as security fort he balance claim.
Bei laufender Rechnung gilt das vorbehaltene Eigentum als Sicherung der Saldoforderung.
ParaCrawl v7.1

Assertion of reserved property shall not affect the rights from the contract.
Die Geltendmachung des vorbehaltenen Eigentums lässt die Rechte aus dem Kaufvertrag unberührt.
ParaCrawl v7.1

With current invoice the reserved property is valid as a protection for the balance demand of EUROTECHNIK .
Bei laufender Rechnung gilt das vorbehaltene Eigentum als Sicherung für die Saldoforderung von EUROTECHNIK .
ParaCrawl v7.1

A parking space is reserved for the property and there are parking on a public car park down the road.
Ein Parkplatz ist für die Unterkunft reserviert und es gibt auch Parkplätze auf öffentlichen Parkplätzen.
ParaCrawl v7.1

We reserved the intellectual property and copyright rights for illustrations, drawings, calculations and all other documents.
An Abbildungen, Zeichnungen, Kalkulationen und sonstigen Unterlagen behalten wir uns Eigentums- und Urheberrechte vor.
ParaCrawl v7.1

The land is private property, reserved for the use of the "Commoners" and is still run by the Commoners themselves through the Trustees.
Das Land ist Privatbesitz, der für die Nutzung durch die Commoners reserviert ist und wird immer noch durch die Commoners über ihre Treuhänder bewirtschaftet.
WikiMatrix v1

If the reserved property becomes a vital component of another item due to connection or involvement, or if a new item is produced by processing or transforming the reserved goods, the buyer herewith transfers the ownership or part ownership of the item in question to the supplier and engages to deposit the item on behalf of the supplier free of charge and with due diligence.
Wird die Vorbehaltsware durch Verbindung oder Vermengung wesentlicher Bestandteil einer anderen Sache, oder wird durch Verarbeitung oder Umbildung eine neue Sache hergestellt, so überträgt der Besteller dem Lieferanten bereits hiermit sein Eigentum bzw. Miteigentum an dieser Sache und verpflichtet sich, die Sache für den Lieferanten mit kaufmännischer Sorgfalt und unentgeltlich in Verwahrung zu halten.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the Seller may utilize the reserved property to satisfy his claims, as soon as the Seller has either rescinded from the agreement or the conditions for filing claims for damages due to non-fulfillment have been established.
Die Verkäuferin ist berechtigt,die herausgegebene Vorbehaltsware zur Befriedigung ihrer Ansprüche zu verwerten, sobald sie vom Vertrag zurückgetreten ist oder die Voraussetzungen für die Geltendmachung von Schadensersatz statt der Leistung eingetreten sind.
ParaCrawl v7.1

With state of the buyer's breach of contract, especially payment, the seller is entitled to demand the immediate return of the reserved property.
Bei vertragswidrigem Zustand des Käufers, insbesondere bei Zahlungsverzug, ist der Verkäufer berechtigt, die sofortige Rücksendung der Vorbehaltsware zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

If we take the reserved property back or levy execution on it, this shall not be deemed repudiation of the contract unless we have expressly declared in writing that this is the case.
Die Rücknahme oder Pfändung der Vorbehaltsware durch uns gilt nicht als Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies ausdrücklich schriftlich erklärt.
ParaCrawl v7.1

All goods delivered by us remain our property (Reserved Property) until all claims arising from our business contacts have been settled, regardless of the origin of the claims and including future or conditional claims.
Alle gelieferten Waren bleiben unser Eigentum (Vorbehaltsware) bis zur Erfüllung sämtlicher Forderungen aus der Geschäftsverbindung, gleich aus welchem Rechtsgrund, einschließlich der künftig entstehenden oder bedingten Forderungen.
ParaCrawl v7.1

The goods shall remain our property (reserved property) until payment has been made in full for all our current, future and conditional payment requests, including interest and charges and most notably payment balances resulting from any current account relationship.
Bis zur vollständigen Bezahlung sämtlicher unserer gegenwärtigen, künftigen und bedingten Forderungen samt Zinsen und Kosten, insbesondere auch der jeweiligen Saldoforderungen aus einem allfälligen Kontokorrentverhältnis, bleibt die Ware unser Eigentum (Vorbehaltsware).
ParaCrawl v7.1

The contractual partner shall be responsible for all costs involved in suspending seizure of and returning the reserved property, unless such costs are to be borne by a third party.
Der Vertragspartner trägt alle Kosten, die zur Aufhebung des Zugriffs oder zum Rücktransport der Vorbehaltsware aufgewendet werden müssen, soweit sie nicht durch Dritte ersetzt werden.
ParaCrawl v7.1

The client cedes the claims against the purchaser arising from the disposition of goods in its full amount with all ancillary rights, (reserved property, security property) to the contractor until complete payment of the purchase price claim.
Der Auftraggeber tritt dem Auftragnehmer bis zur vollständigen Bezahlung der Kaufpreisforderung die bei der Veräußerung gegen den Erwerber entstehenden Ansprüche in voller Höhe mit allen Nebenrechten (Vorbehaltseigentum, Sicherungseigentum) ab.
ParaCrawl v7.1

He shall bear any costs necessary to suspend such seizure or attachment or removal of the Reserved Property, if and in so far as such costs are not borne by a third party.
Der Käufer trägt alle Kosten, die zur Aufhebung des Zugriffs oder zum Rücktransport der Vorbehaltsware aufgewendet werden müssen, soweit sie nicht von Dritten ersetzt werden.
ParaCrawl v7.1