Übersetzung für "Same conditions" in Deutsch

In this case we have the same conditions and the same legal basis.
Hier haben wir die gleichen Bedingungen, die gleichen Grundlagen.
Europarl v8

Non-Mauritian ACP seamen on board Union vessels shall enjoy the same conditions.
Für nicht-mauritische AKP-Seeleute an Bord von EU-Schiffen gelten dieselben Bedingungen.
DGT v2019

Contracts shall be renewable under the same conditions.
Die Verträge können unter denselben Bedingungen verlängert werden.
DGT v2019

It is not a matter of artificially creating the same conditions throughout Europe.
Es geht nicht darum, überall in Europa künstlich gleiche Bedingungen zu schaffen.
Europarl v8

Equally the industry must, in the long term, operate under the same conditions as every other industry.
Trotzdem muß diese Industrie langfristig zu denselben Bedingungen arbeiten wie andere.
Europarl v8

Exports from the Community to Switzerland shall be subject to the same conditions as intra-Community trade.
Diese Ausfuhren unterliegen den Vorschriften für den innergemeinschaftlichen Handel.
DGT v2019

These exports shall be subject to the same conditions as those laid down for intra-Community trade.
Diese Ausfuhren unterliegen den Vorschriften für den innergemeinschaftlichen Handel.
DGT v2019

It is also important that the same conditions prevail in all the Member States.
Wichtig ist zudem, dass in sämtlichen Mitgliedstaaten die gleichen Bedingungen herrschen.
Europarl v8

At the same time, key conditions in the area of data protection shall be strictly observed.
Gleichzeitig gilt es, wichtige Bedingungen im Bereich des Datenschutzes strikt einzuhalten.
Europarl v8

We must apply the same terms, conditions and principles.
Wir müssen dieselben Bedingungen und Prinzipien anwenden.
Europarl v8

It is also important that the same conditions should govern the operations of all postal-service providers.
Wichtig ist natürlich auch, dass alle Postanbieter unter den gleichen Voraussetzungen arbeiten.
Europarl v8

However , national and cross-border payments within the euro area do not take place under the same conditions .
Allerdings erfolgen nationale und grenzüberschreitende Zahlungen im EuroWährungsgebiet nicht zu denselben Bedingungen .
ECB v1

This application will be processed in accordance with the same conditions as previously.
Die Genehmigung wird unter den gleichen Voraussetzungen wie zuvor erteilt.
JRC-Acquis v3.0

The supplementary premium shall be granted under the same conditions as those laid down for the grant of the ewe and goat premium.
Die Zusatzprämie wird zu denselben Bedingungen gewährt wie die Mutterschaf- und Ziegenprämie.
JRC-Acquis v3.0

This possibility should also be afforded to other non-member countries, under the same conditions.
Diese Möglichkeit sollten auch andere Drittländer unter denselben Voraussetzungen erhalten.
JRC-Acquis v3.0

Amendments shall enter into force under the same conditions as those mentioned in paragraph 1.
Änderungen treten nach den Bestimmungen von Absatz 1 in Kraft.
JRC-Acquis v3.0

The authorization may, however, be renewed on the same conditions.
Die Genehmigung kann jedoch unter den gleichen Bedingungen verlängert werden .
JRC-Acquis v3.0

The alternates shall be selected under the same conditions.
Die Stellvertreter werden unter denselben Bedingungen ausgewählt.
JRC-Acquis v3.0