Übersetzung für "Shall be liable to pay" in Deutsch

The registered traveller shall be liable to pay the cost of a new token.
Der registrierte Reisende kommt für die Kosten des neuen Tokens auf.
TildeMODEL v2018

In such cases, however, the Agency shall not be liable to pay any damages whatsoever.
In diesem Fall ist das Übersetzungsbüro nicht zur Leistung von Schadenersatz verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

Supplier shall be liable to pay compensatory damages for infringements of property rights resulting from its activity.
Der LIEFERANT haftet auf Schadensersatz für Schutzrechtsverletzungen, die aus seiner Leistung resultieren.
ParaCrawl v7.1

The consumer shall not be liable to pay for any use made of the digital content in the period prior to the termination of the contract.
Der Verbraucher ist für die Nutzung der digitalen Inhalte vor Beendigung des Vertrags nicht zahlungspflichtig.
TildeMODEL v2018

If the Catering Establishment makes use of this power, then the Catering Establishment shall not be liable to pay any compensation.
Nimmt der HOGA-Betrieb diese Befugnis in Anspruch, dann ist der HOGA-Betrieb zu keiner Schadensersatzleistung verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

Allied Vision shall be liable to pay compensation - for whatever legal reason - in the event of intent and gross negligence.
Auf Schadensersatz haftet Allied Vision - gleich aus welchem Rechtsgrund - bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit.
ParaCrawl v7.1

In the event of failure to comply with the obligation laid down in paragraph 1 for any reason other than that given in the previous point, vessel owners shall be liable to pay a flat-rate amount of EUR 20 per day and per vessel for each day their vessels are present in the Union of the Comoros's fishing zone.
Bei Nichteinhaltung der Verpflichtung gemäß Absatz 1 aus einem anderen als in vorstehendem Absatz genannten Grund müssen die Reeder der betreffenden Schiffe für jeden Tag, den diese sich in der Fischereizone der Union der Komoren aufhalten, einen Pauschalbetrag von 20 EUR pro Schiff bezahlen.
DGT v2019

Where such application is subject to the payment of fees and these fees have been paid by the original proprietor, the new proprietor shall not be liable to pay any additional fees with regard to such application.
Müssen für einen solchen Antrag Gebühren gezahlt werden und hat der ursprüngliche Markeninhaber diese Gebühren entrichtet, so ist der neue Inhaber nicht verpflichtet, zusätzliche Gebühren für diesen Antrag zu entrichten.
JRC-Acquis v3.0

Where such application is subject to the payment of fees and those fees have been paid by the original proprietor, the new proprietor shall not be liable to pay any additional fees with regard to such application.’.
Müssen für einen solchen Antrag Gebühren gezahlt werden und hat der ursprüngliche Markeninhaber diese Gebühren entrichtet, so ist der neue Inhaber nicht verpflichtet, zusätzliche Gebühren für diesen Antrag zu entrichten.“.
DGT v2019

The consumer shall not be liable to pay for any use made of the replaced goods in the period prior to the replacement.
Der Verbraucher haftet nicht auf Wertersatz für die Nutzung der ersetzten Waren in der Zeit vor der Ersatzlieferung.
TildeMODEL v2018

However, where the excise goods are held with a view to their delivery to a trader or body subject to public law established in the Member State of holding, that trader or body shall be the person liable to pay the excise duty.
Dient der Besitz der verbrauchsteuerpflichtigen Waren jedoch ihrer Lieferung an einen Wirtschaftsbeteiligten oder an eine Einrichtung des öffentlichen Rechts, die in dem Mitgliedstaat ansässig sind, in dem sich die Waren befinden, so ist dieser Wirtschaftsbeteiligte oder diese Einrichtung Steuerschuldner.
TildeMODEL v2018

The persons or companies or firms referred to in point (i) of Article 3 or, in cases of an increase in subscribed capital, the members of the administrative or management body shall be liable to pay for shares subscribed in contravention of this Article.
Die in Artikel 3 Buchstabe i genannten Personen oder Gesellschaften oder, im Falle der Erhöhung des gezeichneten Kapitals, die Mitglieder des Verwaltungs- oder Leitungsorgans sind verpflichtet, die Einlagen auf Aktien zu leisten, die unter Verstoß gegen den vorliegenden Artikel gezeichnet worden sind.
DGT v2019

When the persons referred to in paragraphs 1 and 2 and the members of their families reside in a Member State where the right to receive benefits in kind is not subject to conditions of insurance, or of activity as an employed or self-employed person, they shall be liable to pay the full costs of benefits in kind provided in their country of residence.
Wohnen die in den Absätzen 1 und 2 genannten Personen und ihre Familienangehörigen in einem Mitgliedstaat, in welchem Sachleistungsansprüche nicht von Versicherungsbedingungen oder von der Ausübung einer Beschäftigung oder selbständigen Erwerbstätigkeit abhängen, so sind sie verpflichtet, die Kosten der ihnen in ihrem Wohnstaat gewährten Sachleistungen in voller Höhe zu tragen.
DGT v2019

Member States shall ensure that, if the authorisation for the purpose of seasonal work is withdrawn pursuant to Article 9(2) and points (b), (c) and (d) of Article 9(3), the employer shall be liable to pay compensation to the seasonal worker in accordance with procedures under national law.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass der Arbeitgeber im Falle des Entzugs der Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit gemäß Artikel 9 Absatz 2 und Absatz 3 Buchstaben b, c und d für die Zahlung einer Entschädigung an den Saisonarbeitnehmer im Einklang mit den Verfahren des nationalen Rechts haftet.
DGT v2019

Where a financial institution acts in the name or for the account of another financial institution only that other financial institution shall be liable to pay FTT.
Handelt ein Finanzinstitut im Namen oder für Rechnung eines anderen Finanzinstituts, schuldet lediglich das andere Finanzinstitut die Finanztransaktionssteuer.
TildeMODEL v2018

In the subscribed capital, the members of the administrative or the management board, shall be liable to pay for shares subscribed In contravention of this Article.
Im Falle einer Erhö hung des gezeichneten Kapitals, die Mitglieder des Verwaltungs- oder Leitungsorgans sind verpflichtet, die Einlagen auf Aktien zu leisten, die unter Verstoß gegen die sen Artikel gezeichnet worden sind.
EUbookshop v2

10.4 Neither the Company nor the Insurers shall be liable to pay any Insured Winning Bet or any amount at all to you if it is or would be unlawful to do so, if you are an Excluded Person or if the Insurer is not satisfied that you have complied with the conditions imposed by it for paying the Insured Winning Bet to you.
10.4_Weder das Unternehmen noch die Versicherung sind dazu verpflichtet, jedwede gewonnene Wette oder einen Betrag an Sie auszuzahlen, sollte dies gesetzwidrig sein, sofern Sie eine ausgeschlossene Person sind oder wenn die Versicherung der Auffassung sein sollte, dass Sie die notwendigen Bedingungen nicht erfüllen, welche für eine Auszahlung der gewonnenen Wette notwendig sind.
ParaCrawl v7.1

You shall only be liable to pay compensation for possible losses in value of the goods if such loss in value can be ascribed to handling the goods in a way that is not required in order to check their quality, features and functioning.
Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist.
ParaCrawl v7.1

Customers who cancel within 48 hours of the date of the departure, or who do not turn up at the car park for which the service is booked, or who do not turn-up in time to catch their flight shall be liable to pay the full price for the service booked.
Kunden, die innerhalb von 48 Stunden nach dem Zeitpunkt der Abreise stornieren, oder die nicht auf dem Parkplatz erschienen sind um den gebuchten Dienst in Anspruch zu nehmen, oder ihren Flug verpassen, sind verpflichtet, den vollen Preis für die gebuchte Dienstleistung zu bezahlen.
ParaCrawl v7.1

If our default is the result of slight negligence, we shall not be liable to pay compensation unless liability is founded on fatal injury, physical harm or damage to health.
Beruht unser Verzug auf leichter Fahrlässigkeit, ist unsere Schadensersatzhaftung ausgeschlossen, es sei denn, es handelt sich um Schäden an Leben, Körper und Gesundheit.
ParaCrawl v7.1

Where the client is in breach of this clause, it shall be liable to pay VBA an immediately due and payable penalty of € 1,000 per day.
Bei einem Verstoß gegen diese Bestimmung schuldet der Auftraggeber VBA eine sofort fällige Geldstrafe in Höhe von 1.000,-€ pro Tag.
ParaCrawl v7.1