Übersetzung für "Undercapitalisation" in Deutsch
And
yet,
its
microfinance
sector
is
still
fraught
with
undercapitalisation
and
a
lack
of
professionalism.
Dennoch
ist
der
Mikrofinanzsektor
von
Unterkapitalisierung
sowie
fehlender
Professionalität
geprägt.
ParaCrawl v7.1
This
will
call
for
safeguards
against
potential
undercapitalisation.
Dies
erfordert
Sicherheitsvorkehrungen
gegen
eine
Unterkapitalisierung.
ParaCrawl v7.1
But
in
order
to
prevent
a
state
of
undercapitalisation,
this
approach
needs
very
specific
rules.
Um
aber
eine
Unterkapitalisierung
zu
verhindern,
braucht
dieser
Ansatz
sehr
genaue
Regeln.
ParaCrawl v7.1
Many
local
businesses
are
suffering
from
undercapitalisation,
inadequate
management
skills
and
restricted
market
access.
Zu
den
Problemen
vieler
Unternehmen
vor
Ort
zählen
mangelnde
Kapitalausstattung,
unzureichende
Managementkenntnisse
und
begrenzter
Marktzugang.
EUbookshop v2
In
this
connection,
the
Commission
suggested
that
the
legal
minimum
capital
requirements
could
serve
as
a
guide
for
assessing
the
appropriateness
of
the
compensatory
measures
since
a
bank
that
was
undercapitalised
would
have
to
reduce
its
activities
accordingly
(undercapitalisation
of
EUR
1
billion
with
a
legal
minimum
capital
ratio
of
4
%
would
require
a
theoretical
reduction
of
risk?adjusted
assets
of
up
to
EUR
25
billion).
In
diesem
Zusammenhang
nannte
die
Kommission
die
gesetzlichen
Mindestkapitalquoten
als
einen
möglichen
Orientierungspunkt
zur
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Gegenleistungen,
da
bei
einer
Unterkapitalisierung
einer
Bank
diese
ihr
Geschäftsvolumen
entsprechend
reduzieren
müsse
(bei
einer
Unterkapitalisierung
von
1
Mrd.
EUR
und
Zugrundelegung
der
gesetzlichen
Mindestkernkapitalquote
von
4
%
wäre
demzufolge
eine
theoretische
Reduzierung
der
risikogewichteten
Aktiva
bis
zu
25
Mrd.
EUR
erforderlich).
DGT v2019
Consequently,
when
the
balance
sheet
was
restructured
in
1997,
they
assigned
those
rights
to
EDF's
capital
and
reserves
in
order
to
correct
its
undercapitalisation,
but
without
subjecting
them
to
corporation
tax.
Folglich
haben
sie
bei
der
Sanierung
der
Bilanz
im
Jahr
1997
diese
Ansprüche
des
Abtretenden
dem
Eigenkapital
von
EDF
zugewiesen,
um
seine
Unterkapitalisierung
zu
berichtigen,
ohne
für
diese
jedoch
eine
Körperschaftsteuer
zu
entrichten.
DGT v2019
We
think
that
these
measures
could
bring
about
substantial
improvements
in
the
undercapitalisation
of
SMEs.
Wir
meinen,
daß
diese
Maßnahmen
eine
deutliche
Verbesserung
der
unzureichenden
Kapitalausstattung
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
bewirken
können.
Europarl v8
The
Commission
suspected
that
–
at
least
part
of
–
the
undercapitalisation
of
ABN
AMRO
Z
was
linked
to
the
fact
that
ABN
AMRO
N
did
not
pay
a
market
price
for
the
head
office
services
of
ABN
AMRO
Z.
Die
Kommission
vermutete,
dass
die
Unterkapitalisierung
von
ABN
AMRO
Z
-zumindest
zum
Teil
—
auf
die
Tatsache
zurückzuführen
war,
dass
ABN
AMRO
N
keinen
Marktpreis
für
die
Head-Office-Funktion
von
ABN
AMRO
Z
zahlte.
DGT v2019
In
particular,
Romania
insisted
that
the
notified
measures
(the
debt
conversion
and
the
shareholder
guarantee)
would
have
ensured
Oltchim's
return
to
profitability
by
resolving
the
undercapitalisation
issue
and
by
providing
the
necessary
funds
for
its
growth
strategy.
Insbesondere
behauptete
Rumänien
nachdrücklich,
dass
mit
den
angemeldeten
Maßnahmen
(die
Umschuldung
und
die
Gesellschaftergarantie)
dafür
hätte
gesorgt
werden
können,
dass
Oltchim
wieder
rentabel
wirtschafte,
da
hierdurch
das
Problem
der
Unterkapitalisierung
gelöst
worden
wäre
und
die
notwendigen
Mittel
für
seine
Wachstumsstrategie
verfügbar
gemacht
worden
wären.
DGT v2019
In
fact,
the
Commission
considers
that
the
measures
are
not
autonomous
and
are
linked
through
their
chronology,
the
financial
situation
of
Malév
and
their
finality
as
they
all
aim
at
keeping
the
airline
afloat
and
solving
its
liquidity
needs
and
undercapitalisation
due
to
its
losses.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
die
Maßnahmen
nicht
als
eigenständig
angesehen
werden
können,
ferner
ihre
zeitliche
Abfolge
und
ihr
Zweck
–
nämlich
die
Tätigkeit
des
Unternehmens
zu
erhalten,
seinen
verlustbedingten
Liquiditätsbedarf
und
seine
Unterkapitalisierung
zu
lösen
–
sowie
die
Lage
der
Malév
untrennbar
miteinander
verbunden
sind.
DGT v2019
Romania
argues
that,
considering
the
current
situation
of
the
company
(serious
undercapitalisation
and
excessive
indebtedness),
the
only
realistic
options
that
a
private
creditor
in
a
situation
comparable
to
the
one
of
the
public
creditor
AVAS
would
have
are
either
(i)
to
liquidate
the
company,
or
(ii)
to
convert
the
debt
into
equity
and
subsequently
sell
the
entire
resulting
stake
in
the
company.
Rumänien
macht
geltend,
dass
in
Anbetracht
der
Lage
des
Unternehmens
(eine
beträchtliche
Unterkapitalisierung
und
Überschuldung)
die
einzigen
realistischen
Optionen,
die
ein
privater
Gläubiger
in
einer
Situation
vergleichbar
der
der
öffentlich-rechtlichen
Gläubigerin
AVAS
hätte,
entweder
darin
beständen,
das
Unternehmen
zu
liquidieren
oder
die
Forderungen
in
Eigenkapitalbeteiligungen
umzuwandeln
und
dann
den
gesamten,
sich
hieraus
ergebenden
Anteil
an
dem
Unternehmen
zu
veräußern.
DGT v2019
The
causes
were
overcapacity,
lack
of
productivity,
high
costs
and
undercapitalisation,
made
worse
by
the
downturn
in
demand.
Die
Gründe
hierfür
waren
Überkapazitäten,
mangelnde
Produktivität,
hohe
Kosten
und
unzureichende
Kapitalausstattung,
die
durch
einen
Nachfragerückgang
weiterhin
verschärft
wurden.
TildeMODEL v2018
The
ships
of
finance
sail
upon
rolling
seas,
with
hidden
shoals
of
junk
debt,
squalls
of
undercapitalisation
and
tsunamis
of
the
false
value
index.
In
der
Finanzwelt
segeln
die
Schiffe
auf
stürmischer
See,
durch
die
versteckten
Untiefen
der
Schrottanleihen,
Böen
der
Unterkapitalisierung
und
Tsunamis
falscher
Wertindizes.
OpenSubtitles v2018
They
face
weak
demand
and
heightened
uncertainty,
in
some
cases
aggravated
by
structural
undercapitalisation,
at
a
time
when
the
lending
and
risk-taking
capacity
of
banks,
their
main
source
of
external
finance,
has
deteriorated.
Sie
sind
mit
einer
schwachen
Nachfrage
und
einer
erhöhten
Ungewissheit
konfrontiert,
die
in
einigen
Fällen
durch
eine
strukturelle
Unterkapitalisierung
verstärkt
wird
Diese
Probleme
fallen
in
eine
Zeit,
in
der
sich
die
Kreditvergabekapazität
und
die
Risikotragfähigkeit
der
Banken
–
ihrer
wichtigsten
Quelle
für
Außenfinanzierungen
–
verschlechtert
haben.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
the
above,
the
change
in
the
accounting
of
a
dividend
also
affects
undercapitalisation
calculations
since
the
dividend
only
decreases
the
equity
underlying
the
calculations
from
the
date
of
the
dividend
decision,
not
from
the
beginning
of
the
year.
Die
Änderung
bezüglich
der
Erfassung
von
Dividenden
in
den
Büchern
betrifft
über
das
Obige
hinaus
die
Berechnungen
der
Unterkapitalisierung,
da
Dividenden
das
als
Grundlage
der
Berechnungen
dienende
Eigenkapital
nicht
vom
Beginn
des
Jahres,
sondern
nur
ab
dem
Tag
der
Entscheidung
über
die
Dividenden
reduzieren.
ParaCrawl v7.1
Another
sensitive
issue
is
funding:
we
have
to
remedy
the
chronic
undercapitalisation
of
the
sector
by
providing
better
access
to
credit
facilities
for
the
audiovisual
industry
and
enabling
small
and
medium-sized
enterprises
to
benefit
from
special
financial
services.
Ein
anderer
sensibler
Punkt
ist
die
Finanzierung:
Es
gilt,
die
chronische
Unterkapitalisierung
des
Sektors
zu
überwinden,
indem
der
Zugang
der
audiovisuellen
Industrie
zu
Krediten
erleichtert
wird
und
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
in
den
Genuss
spezieller
Finanzdienstleistungen
gelangen.
Europarl v8