Übersetzung für "Unfortified" in Deutsch

He was also permitted to establish an unfortified town to the south of the castle.
Ihm wurde auch genehmigt, südlich der Burg eine unbefestigte Stadt anzulegen.
Wikipedia v1.0

At that time Lüshun was an unfortified fishing village.
Zu dieser Zeit war Lüshunkou eine unbefestigte Fischersiedlung.
WikiMatrix v1

It was built in 1569 as an unfortified Renaissance castle.
Gebaut wurde es 1569 als unbefestigtes Rennaisanceschloss.
ParaCrawl v7.1

Also, you will hear about the preparation of both unfortified and fortified wines.
Außerdem erfahren Sie mehr über die Zubereitung von nicht angereicherten und angereicherten Weinen.
ParaCrawl v7.1

The Minoans left their towns unfortified, as their naval empire was not threatened by external enemies.
Die Minoer befestigten ihre Städte nicht, da ihre Seemacht nicht von äußeren Feinden bedroht wurde.
ParaCrawl v7.1

It is strictly forbidden to leave the pistes that mostly are unfortified sand and dusty pistes.
Das Verlassen der Pisten, meistens unbefestigte Sand- und Erdpisten, ist strikt verboten.
ParaCrawl v7.1

While the Lords of Winternheim began work on Burg Windeck in the earlier half of the 12th century, the actual settlement around Saint George’s Chapel apparently remained unfortified, or at least not amply so: when Archbishop Conrad of Wittelsbach was getting himself ready in 1200 to build Mainz’s city wall up again after it had been razed on Emperor Friedrich I’s orders in 1163, he obliged many villages in the outlying countryside to build their own respective sections.
Jahrhunderts damit begannen, die Burg Windeck zu errichten, blieb die um die St.-Georgs-Kapelle gelegene Siedlung offenbar nicht oder wenigstens nicht hinreichend befestigt: Als Erzbischof Konrad I. von Wittelsbach sich im Jahr 1200 anschickte, die 1163 auf Befehl Kaiser Friedrichs I. geschleifte Stadtmauer von Mainz wieder aufzubauen, verpflichtete er zahlreiche Dörfer im Umland der Stadt, einzelne Abschnitte zu errichten.
Wikipedia v1.0

This sample is analysed, together with the unfortified sample and the recovery can be calculated by subtraction.
Diese Probe wird zusammen mit der nicht angereicherten Probe untersucht, und die Wiederfindungsrate kann durch Subtraktion ermittelt werden.
DGT v2019

This sample is analysed together with the unfortified sample and the recovery calculated by subtraction.
Diese Probe wird zusammen mit der nicht angereicherten Probe untersucht und die Wiederfindungsrate kann durch Subtraktion ermittelt werden.
DGT v2019

The peak width, at half height, must be within ± 10 % of the original peak width produced by the unfortified sample extract.
Die Peakbreite in halber Höhe darf höchstens ± 10 % von der ursprünglichen Peakbreite abweichen, die sich bei dem nicht angereicherten Probenextrakt ergibt.
DGT v2019

The peak width, at half of its height, must be within ± 10 % of the original width of the diclazuril peak or the internal standard peak of the unfortified sample extract.
Die Peakbreite in halber Höhe darf höchstens ± 10 % von der des ursprünglichen Diclazurilpeaks oder Standardpeaks des nicht angereicherten Probenextrakts abweichen.
DGT v2019

The peak width, at half of its height, must be within ± 10 % of the original width of the olaquindox peak of the unfortified sample extract.
Die Peakbreite in halber Höhe darf höchstens ± 10 % von der des Peaks des nicht angereicherten Probenextrakts abweichen.
DGT v2019

This sample is analysed together with the unfortified sample and the recovery can be calculated by subtraction.
Diese Probe wird zusammen mit der nicht angereicherten Probe untersucht, und die Wiederfindungsrate kann durch Subtraktion ermittelt werden.
DGT v2019

The peak width, at half of its height, must be within ± 10 % of the original width of the amprolium peak of the unfortified sample extract.
Die Peakbreite in halber Höhe darf höchstens ± 10 % von der des Peaks der nicht angereicherten Probenlösung abweichen.
DGT v2019

While the Lords of Winternheim began work on Burg Windeck in the earlier half of the 12th century, the actual settlement around Saint George's Chapel apparently remained unfortified, or at least not amply so: when Archbishop Conrad of Wittelsbach was getting himself ready in 1200 to build Mainz's city wall up again after it had been razed on Emperor Friedrich I's orders in 1163, he obliged many villages in the outlying countryside to build their own respective sections.
Während die Herren von Winternheim in der ersten Hälfte des 12. Jahrhunderts damit begannen, die Burg Windeck zu errichten, blieb die um die St.-Georgs-Kapelle gelegene Siedlung offenbar nicht oder wenigstens nicht hinreichend befestigt: Als Erzbischof Konrad I. von Wittelsbach sich im Jahr 1200 anschickte, die 1163 auf Befehl Kaiser Friedrichs I. geschleifte Stadtmauer von Mainz wieder aufzubauen, verpflichtete er zahlreiche Dörfer im Umland der Stadt, einzelne Abschnitte zu errichten.
WikiMatrix v1

Originally the castle was an unfortified manor, but in the late-15th century Thomas Lord Dacre, the second Baron, built two crenellated towers on either end of the hall range, probably with the aim of increasing the living space in the property rather than simply for reasons of defence.
Ursprünglich war die Burg ein unbefestigtes Herrenhaus, aber Ende des 15. Jahrhunderts ließ William Dacre, 3. Baron Dacre, zwei zinnenbewehrte Türme an beiden Enden des Herrenhauses bauen, vermutlich eher mit dem Ziel, den Wohnraum in seinem Anwesen zu vergrößern, als aus Verteidigungsgründen.
WikiMatrix v1