Übersetzung für "Immobilienbesitz" in Englisch

Darüber hinaus sind sie in Bezug auf ihren Immobilienbesitz mit Problemen konfrontiert.
At the same time, they face problems involving their property.
Europarl v8

Ist hart, sich mit Anwälten und Immobilienbesitz rumzuplagen.
You know, I mean dealing with lawyers and the estate, that's a big headache.
OpenSubtitles v2018

Werben Sie für Schulbücher, oder für Immobilienbesitz?
Excuse me, are you here to sell some tests materials... or to air your concerns as a property owner?
OpenSubtitles v2018

Es besteht auch eine Vermögensteuer auf Immobilienbesitz (Wohnungen).
There is also a property tax on immovable property (dwellings).
EUbookshop v2

Unsere Versicherungslösungen, bevor Sie den Immobilienbesitz kaufen:
Our insurance solutions before buying the real estate property:
CCAligned v1

Wie ist Kroatien ein wunderbarer Ort für Immobilienbesitz?
How Croatia proves to be a wonderful place for property ownership location?
CCAligned v1

Immobilienportale bieten eine Online-Plattform an, wo Eigentümer ihren Immobilienbesitz auflisten können.
Online marketplaces offer an online platform where owners can list their properties.
ParaCrawl v7.1

Mit Immobilienbesitz ist keine Garantie für Wohlstand.
Owning real estate is no guarantee of wealth.
ParaCrawl v7.1

Ein Immobilienbesitz bedeutet nicht den automatischen Erwerb einer Aufenthalts- oder gar Arbeitsgenehmigung.
A real estate possession does not mean the automatic acquisition of a residents or work permit.
ParaCrawl v7.1

Es gibt zudem einen starken Zusammenhang zwischen Immobilienbesitz und Vermögen.
There is also a strong correlation between property ownership and wealth.
ParaCrawl v7.1

Große Vermögen sind nach dem Krieg durch Immobilienbesitz entstanden.
Big assets are originated in property ownership after the war.
ParaCrawl v7.1

Sie haben keinen weiteren Immobilienbesitz.
You have no other real estate holdings.
OpenSubtitles v2018

Allerdings steigen hier nicht die laufenden Kosten aus Immobilienbesitz, sondern Transaktionen werden stärker besteuert.
However, in this case instead of the running costs of property ownership going up, transactions are taxed more heavily.
ParaCrawl v7.1

Immobilienbesitz ist Verantwortung und Aufgabe.
Owning a real property means responsibility and task.
ParaCrawl v7.1

Dabei haben Fragen zum Immobilienbesitz, dessen Zuordnung und steuerliche Betrachtung häufig eine hohe Relevanz.
Topics relating to real estate ownership, its allocation and tax treatment are often highly relevant.
CCAligned v1

Bald schon kam gerade bei stressgeplagten, westlichen Geschäftsleuten der Wunsch nach Immobilienbesitz auf.
Soon there emerged stressed business people from the west who wanted to acquire real estate.
ParaCrawl v7.1

Immobilienbesitz in der Schweiz allein ist kein ausreichender Grund, enge Beziehungen zu belegen.
Owning property in Switzerland is not necessarily enough to establish “close ties”.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehören auch die Ermittlung von Zeitwerten aus Immobilienbesitz unter Berücksichtigung der Rentabilität bei fremdfinanzierten Vermögensteilen.
This includes determining the time values of real estate owned under consideration of profitability for externally financed assets components.
ParaCrawl v7.1

Für den Bereich der Orihuela Costa Zinssatz jährlichen Steuer auf Immobilienbesitz ist 0.75%.
For the area of Orihuela Costa interest rate annual tax on property ownership is 0.75%.
ParaCrawl v7.1

Dieselbe Unterscheidung gilt für Kapitalgewinne, insbesondere alle von einem hybriden Unternehmen aus Mieteinkünften, Lizenzgebühren, Aufschlägen, anderen Gewinnen aus Immobilienbesitz in Gibraltar, Dividenden, Zinsen oder Diskontierungen erzielten Gewinne.
The same distinction will be made in respect of unearned profits, notably, any profits made by a hybrid company from any rents, royalties, premiums, any other profits arising from real property in Gibraltar, dividends, interests or discounts.
DGT v2019

Die Beihilferegelung sieht jedoch vor, dass die Befreiung von der Grunderwerbsteuer nicht nur für Wohnungsunternehmen und -genossenschaften mit Immobilienbesitz in den Bezirken Marzahn-Hellersdorf, Lichtenberg, Hohenschönhausen oder Neukölln, sondern für derartige Unternehmen in der gesamten Arbeitsmarktregion Berlin gilt.
The Commission notes, however, that under the present aid scheme not only housing companies and housing associations owning real estate in certain districts in the labour market region of Berlin (e.g. Marzahn-Hellersdorf, Lichtenberg, Hohenschönhausen, Neukölln) can benefit from real estate transfer tax exemptions, but that the scheme applies to all such undertakings in the whole of the labour market region of Berlin.
DGT v2019

Angesichts der Tatsache, dass diese Maßnahme für sämtliche Wohnungsunternehmen und -genossenschaften mit Immobilienbesitz in der Arbeitsmarktregion Berlin bestimmt ist, aber nur bestimmte Stadtbezirke einer städtebaulichen Erneuerung bedürfen, gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass die von Deutschland vorgesehene Regelung für die Arbeitsmarktregion Berlin, die ein Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag ist, in keinem angemessenen Verhältnis zu dem verfolgten Ziel steht.
In view of the fact that the scheme potentially benefits all housing companies and housing associations owning real estate in the labour market region of Berlin whereas only certain districts are in fact in need of regeneration, the Commission concludes the scheme proposed by Germany for the labour market region of Berlin, which is an assisted area covered by Article 87(3)(c) of the EC Treaty, is not proportionate to the objective pursued.
DGT v2019

Dies sind nur drei von vielen Tausend Fällen, in denen europäische Bürger mit Immobilienbesitz in Spanien Ungerechtigkeit erfuhren.
These are just three of many thousands of cases of injustice suffered by European citizens owning property in Spain.
Europarl v8

In diesem Sinne möchte ich unterstreichen, daß ohne Rückführung der Flüchtlinge und ohne Garantie, daß die von Dayton vorgesehene "Kommission zur Rückgabe von Immobilienbesitz" funktionsfähig gemacht wird, unmöglich ein echter Friede zustande kommen kann.
In this respect, I should like to stress that it will be impossible to establish any real peace if refugees do not return and if there is no guarantee that the committee provided for by the Dayton Agreement to deal with the return of property will become operational.
Europarl v8

Und zweitens die Immobilienspekulation, insbesondere in Fällen, in denen einflussreiche Familien unrechtmäßig Grund- und Immobilienbesitz erwerben oder bei unsachgemäßem Vorgehen ganze Standorte zerstört werden.
The second is property speculation, in particular that whereby leading families buy up properties or that whereby, if one is not careful, sites are destroyed.
Europarl v8

Einige Länder des Euro-Währungsgebiets haben das Problem einer Immobilienpreisinflation, während andere Länder die entgegengesetzte Situation aufweisen, in einigen Fällen mit einer völligen Stabilität und in anderen mit einem Rückgang der Preise von Wohnungen und anderem Immobilienbesitz über mehrere Jahre.
Certain countries in the eurozone have the problem of property inflation, while other countries have the opposite situation, in some cases with total stability and, in others, a decrease over several years in the price of houses and other real estate property.
Europarl v8

Bezüglich der Erklärung der finanziellen Interessen der Mitglieder stelle ich wie meine Kollegen fest, dass die ERH-Mitglieder gemäß dem Verhaltenskodex eine Erklärung über ihre finanziellen Interessen und andere Vermögenswerte (einschließlich Aktien, Wandelanleihen und Investmentzertifikate sowie Grund- und Immobilienbesitz, einschließlich der beruflichen Tätigkeiten der Ehepartner) abgeben.
In terms of declarations of Members' financial interests, like my fellow Members, I note that in compliance with the ECA's Code of Conduct, ECA Members communicate a declaration of their financial interests and other assets (including shares, convertible bonds and investment certificates as well as land and real estate, together with their spouses' professional activities).
Europarl v8