Übersetzung für "Kuddelmuddel" in Englisch

Da gibt es ganz offensichtlich einen Kuddelmuddel zwischen diesen zwei Herren.
There is obviously a real muddle between these two gentlemen.
Europarl v8

Die Handlung ist ein einziges Kuddelmuddel.
First of all, the plot's a bit of a muddle, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Genaugenommen waren's drei Kuddelmuddel, weißt du?
Well, kinda like three mix-ups actually.
OpenSubtitles v2018

Was ist mit dem Kuddelmuddel in ihrem Leben?
And her own messy life?
OpenSubtitles v2018

Ok, das ist ein einziges Kuddelmuddel.
Okay, this is just one big mess.
OpenSubtitles v2018

Was für ein... ist 'n ziemliches Kuddelmuddel, hä?
That's a mix-up, huh?
OpenSubtitles v2018

Wieder ist alles ein Kuddelmuddel aus Tragödie und Komödie.
Another whole jumble of tragedy and comedy.
ParaCrawl v7.1

Die Franzosen müssen sich irgendwie in diesem Kuddelmuddel zurechtfinden.
The French are simply left to find their feet in this mess somehow or other.
ParaCrawl v7.1

Meine Mutter würde ihre Autotür verriegeln müsste sie durch dieses Kuddelmuddel an Ethnien fahren.
Well, my mother would lock her car doors if she had to drive through this hodgepodge of ethnicity.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem Dafürhalten ist das überhaupt keine gute Idee, sondern ein echter Kuddelmuddel.
I do not think this is a good idea at all. It is a real mess.
Europarl v8

Das schlimmste Resultat ist eigentlich, dass die ganze EU geschwächt aus diesem Kuddelmuddel geht.
The worst outcome will be that the whole EU will emerge weakened out of this mess.
ParaCrawl v7.1

Mein Leben war ein solches Kuddelmuddel, dass ich vor dem Erlebnis Selbstmordgedanken hatte.
My life was such a mess that I was suicidal before the experience.
ParaCrawl v7.1

Ich verspreche dir, ich werde mein Bestes tun, damit du sicher und wohlbehalten da drin bleibst, während ich hier draußen das Kuddelmuddel kläre.
I promise I will do my best. So just keep safe and cozy inside ... while I clean up the mess here trying. And hopefully...
OpenSubtitles v2018

Sir, das wäre kein Kuddelmuddel, wenn wir die Abdrücke hier zentral erfassen könnten. Das versichere ich Ihnen.
Sir, it wouldn't be hodgepodge if we could centralize the prints here, I assure you.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht tut sie auch alles, um das Kuddelmuddel im Leben der anderen in Ordnung zu bringen.
Maybe she tries hard to fix other people's messy lives.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Geschrei, die Erkenntnis was geschehen war, ein ganzes Kuddelmuddel von Dingen die stattfanden, es gab einen speziellen Moment an den ich mich so klar erinnere.
After the cries, the realization of what had happened, a whole ongoing jumble of things, there was a particular moment that I remember so clearly.
ParaCrawl v7.1

Nicht die endlosen Kriege, in die wir seit Beginn des Zionismus verwickelt gewesen sind, sondern ein großer, entscheidender Krieg, der dem ganzen Kuddelmuddel ein Ende setzt.
Not the interminable wars that we have been engaged in since the beginning of Zionism, but a big, decisive war that puts an end to the whole mess.
ParaCrawl v7.1

Es ist ja nicht so, dass jeder sein Scherflein beiträgt und irgendwie aus dem Kuddelmuddel einem der Raum des kollektiven Bewusstseins als demokratischer Konsens entgegenspringt.
It is not that everyone makes his own small contribution and somehow out of this muddle jumps the space of collective consciousness as a democratic consensus.
ParaCrawl v7.1

Für Manfred war das, als wären ihre separaten Persönlichkeiten miteinander verschmolzen, und die Vorstellung, daß so ein Kuddelmuddel überhaupt möglich war, entsetzte ihn.
It was, to Manf red, as if their separate identities had flowed together, and the idea that such a muddling could be terrified him.
ParaCrawl v7.1