Übersetzung für "Legitimerweise" in Englisch

Denn amerikanische Sicherheitspolitik ist legitimerweise vor allem darauf bedacht, eigene Interessen wahrzunehmen.
For, quite legitimately, American security policy is concerned with safeguarding its own interests.
Europarl v8

Außerdem wird präzisiert, welche Faktoren bei Risikomanagemententscheidungen legitimerweise Berück­sichtigung finden können.
In addition, more precision is given on the consideration of factors that may legitimately be taken into consideration when making risk management decisions.
TildeMODEL v2018

Das abschließende Gebet kann, wie bereits üblich, legitimerweise vielfältige Formen annehmen.
Such a final prayer could take on a legitimate variety of forms, as indeed it already does.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir in diesem Haus legitimerweise mehr Zielstrebigkeit im Hinblick auf den Umweltschutz fordern?
How can we, in this House, legitimately call for more ambition with regard to the environment?
Europarl v8

Einige Regierungen haben legitimerweise damit begonnen, die Körperscanner auf empfindlichen Strecken zu testen.
Some governments have legitimately started to test body scanners on more sensitive routes.
Europarl v8

Eltern haben auch heute noch ein Wörtchen mitzureden – ob legitimerweise oder nicht, bleibe dahingestellt.
Today, parents also still have a word to interject – whether legitimately or not remains questionable.
ParaCrawl v7.1

Er war so sehr freundlich und legitimerweise daran interessiert, dass wir waren komfortabel.
He was so very kind and legitimately interested in making sure we were comfortable.
ParaCrawl v7.1

Über die Regeln der öffentlichen Ordnung hinaus, die legitimerweise die Pflichten in bezug auf die staatsbürgerlichen Grundrechte oder den Umweltschutz definieren, kann der Markt nicht alles regeln.
Beyond public regulations, which define obligations legitimately in terms of public freedoms or preservation of the environment, the market cannot take account of everything.
Europarl v8

So sind wir sofort mit einem echten aus der Vergangenheit erwachsenden Problem konfrontiert, daß nämlich bestimmte Regierungen legitimerweise ein unterschiedliches Maß angelegt haben, dem ich nicht zustimmen kann, aber sie haben es nun einmal getan.
So we immediately come up against a real problem historically that certain governments quite legitimately applied a different measure, with which I disagree, but, nevertheless, they did so.
Europarl v8

Notwendig ist dabei, wie meines Erachtens betont werden muß, ein Dialog, der über die bei einem solchen Thema legitimerweise hervorgerufenen Emotionen hinaus auf der Grundlage absolut verläßlicher und objektiver Informationen geführt wird.
In that context I believe we must emphasize the need for structured dialogue based on entirely reliable and objective information, leaving aside the legitimate feelings this event has inspired.
Europarl v8

Die Staaten, die der Union legitimerweise die Ausübung der nationalen Souveränität in einigen Bereichen übertragen, dürfen nicht die demokratische Kontrolle entkräften, die diese Übertragung verursachen kann.
In legitimately yielding certain aspects of their national sovereignty to the Union, the Member States should not weaken the democratic control which is able to bring about this transfer.
Europarl v8

Meines Erachtens kommt Indien, solange es einem derartigen Staat gegenübersteht, legitimerweise das Recht zu, sich mit den Mitteln auszustatten, die ihm den Widerstand gegenüber dieser Bedrohung ermöglichen.
I believe that India, faced with such a country, has the legitimate right to equip itself with the means to protect itself.
Europarl v8

Obwohl berechtigte Erwartungen nur unter außergewöhnlichen Umständen entstehen, wenn ein Empfänger legitimerweise davon ausgehen konnte, dass die Beihilfe rechtmäßig ist [16], liegen solche Umstände in diesem Fall vor, und es wäre unangemessen und unrechtmäßig, wenn die Kommission eine Rückforderungsentscheidung erlassen würde.
Although legitimate expectations arise in only exceptional circumstances where a recipient could legitimately have assumed that the aid was lawful [16], such circumstances exist in this case and it would be inappropriate and unlawful for the Commission to make an order for recovery.
DGT v2019

Diese rückwirkende Anwendung ist ausnahmsweise gerechtfertigt, um den Genossenschaften die Erstellung ihrer Abschlüsse gemäß IAS 32 und im Sinne von IFRIC 2 zu gestatten, denn die betreffenden Gesellschaften hätten legitimerweise bereits mit einer derartigen Anwendung zum Zeitpunkt der Übernahme von IAS 32 rechnen können.
The retrospective application is exceptionally justified as to enable cooperatives the preparation of accounts in accordance with IAS 32, as construed by IFRIC 2, and as the companies concerned could legitimately expect such application already at the point of the adoption of IAS 32.
DGT v2019

Im übrigen kann wohl jedes Land, jedes Unternehmen legitimerweise davon ausgehen, dass es das Recht hat, wirtschaftliche oder kommerzielle Partnerschaften mit jedem anderen Land anzustreben, vorausgesetzt, die Achtung der natürlichen Ressourcen wird gewährleistet, vorausgesetzt, es wird darauf geachtet, dass diese Ressourcen nicht ausgeplündert werden – was ausländische Kräfte lange Zeit getan haben und was jetzt einheimische Kräfte tun –, und vorausgesetzt, dass ein Mindestmaß an wirtschaftlicher Ethik eingehalten wird, eine Bedingung, die unglücklicherweise oder glücklicherweise in der offenen Welt, die wir heute haben, berücksichtigt werden muss.
Moreover, it is legitimate enough for any country, for any business to deem that it has the right to seek economic or commercial partnerships with any other country, on condition that it ensures that natural resources are respected, that it prevents these resources from being pillaged – this is what foreign forces have done for a very long time and what internal forces are still doing today – and on condition that it respects basic economic ethics, a factor that, unfortunately or fortunately, must be taken into account in the open world with which we are familiar.
Europarl v8

Ich fordere Sie auf, das Gegenteil zu beweisen, zu beweisen, dass ich die Zusammenarbeit verweigert habe, als ich dazu von Herrn Amato aufgefordert wurde, und dass ich nicht auf Anfragen reagiert habe, die die italienische Regierung legitimerweise an Europa stellte, wie vor einigen Tagen geschehen.
I challenge you to prove otherwise, that I refused to collaborate when asked to do so by Mr Amato and that I did not respond to requests that the Italian government legitimately made to Europe, as happened a few days ago.
Europarl v8

Der offensichtlich unzureichende Charakter des Rückverfolgbarkeitsgebots wäre eine Provokation gegenüber denjenigen, die sich legitimerweise informieren wollen.
The notorious lack of any requirement for traceability is a source of provocation to all the people who wish, quite legitimately, to be kept informed.
Europarl v8