Übersetzung für "Discombobulated" in Deutsch
Do
you
feel
quite
discombobulated?
Sind
Sie
nun
ein
wenig
verwirrt?
OpenSubtitles v2018
Yeah,
it's
a
totally
discombobulated
situation.
Ja,
es
ist
eine
völlig
verworrene
Situation.
OpenSubtitles v2018
I
would
have
to
be
deeply
discombobulated
to
eventhinkof
calling
him.
Ich
müsste
heftig
verwirrt
sein,
um
überhaupt
daran
zu
denken
ihn
anzurufen.
OpenSubtitles v2018
I
think
he's
a
little
discombobulated.
Ich
denke,
er
ist
ein
bisschen
durcheinander.
OpenSubtitles v2018
His
timing
is
completely
discombobulated
from
the
alcohol.
Sein
Timing
ist
vom
Alkohol
komplett
durcheinander
gebracht.
OpenSubtitles v2018
Because,
by
becoming
all
discombobulated,
he
is
giving
off
negative
energy
…
Denn
wenn
er
so
durcheinander
ist,
gibt
er
negative
Energie
ab...
ParaCrawl v7.1
Officer
Kent,
could
he
have
been
disoriented,
flustered
or
discombobulated
when
you
stopped
him?
Officer
Kent,
war
mein
Mandant
desorientiert,
verwirrt...
als
Sie
seinen
Wagen
gestoppt
haben?
OpenSubtitles v2018
During
cataclysms,
and
for
many
hundreds
of
years
following,
people
become
terribly
discombobulated.
Während
der
Kataklysmen
und
für
viele
folgende
Hunderte
von
Jahren
werden
die
Leute
furchtbar
verwirrt.
ParaCrawl v7.1
Light
gold
rumlet,
lightweight
in
what
counts,
with
an
oddly
discombobulated
flavour.
Light
Gold
rumpelte,
Leichtbau
in
dem,
was
zählt,
mit
einem
seltsam
discombobulated
Geschmack.
CCAligned v1
Next
week
onthe
twilight
zone,
two
incredibly
talented
people
join
forces
to
show
us
what
happens
when
an
accident-prone,
discombobulated
lady
with
six
thumbs
and
two
left
feet
meets
a
hapless
guardian
angel
who
knows
more
about
martinis
than
miracles.
Nächste
Woche
vereinen
zwei
unglaublich
talentierte
Menschen
ihre
Kräfte,
um
uns
zu
zeigen,
was
passiert,
wenn
eine
vom
Pech
verfolgte
und
verwirrte
Lady
mit
6
Daumen
und
zwei
linken
Füßen
einen
glücklosen
Schutzengel
trifft,
der
mehr
von
Martinis
versteht,
als
von
Wundern.
OpenSubtitles v2018
This
piece
evokes
all
of
the
emotions...
from
what
I
call
a
discombobulated
man.
Dieses
Werk
ruft
alle
Gefühle
hervor,
von
dem,
was
ich
einen
verwirrten
Mann
nennen
würde.
OpenSubtitles v2018
Their
response,
like
the
cat
which
falls
to
licking
itself
when
it
is
discombobulated,
is
to
proffer
greater
and
greater
detail
on
the
math
they
use
to
draw
or
describe
an
ellipse.
Ihre
Antwort
darauf
ist,
wie
die
Katze,
die
dazu
verfällt,
sich
selber
zu
lecken,
wenn
sie
verwirrt
wurde,
größere
und
größere
Details
von
der
Mathematik
anzubieten,
die
sie
benutzt
haben,
um
eine
Ellipse
zu
zeichnen
oder
zu
beschreiben.
ParaCrawl v7.1
The
other
half
is
a
mess
--
usually
too
dry,
occasionally
too
wet,
always
polluted
and
discombobulated.
Die
andere
Hälfte
ist
ein
Chaos
--
meist
zu
trocken,
gelegentlich
zu
nass,
immer
verschmutzt
und
discombobulated.
ParaCrawl v7.1
Their
presence,
so
very
much
in
the
direction
of
Earth,
presages
another
phenomena
that
will
soon
be
evident
to
all
on
Earth.
About
this
we
will
say
little,
in
keeping
with
our
desire
to
have
the
establishment
discombobulated
so
the
cover-up
splits
wide
open
like
a
rotten
melon,
spewing
the
truth
about
so
broadly
that
it
cannot
be
quickly
dismissed.
Darüber
werden
wir
wenig
sagen,
in
Übereinstimmung
mit
unserem
Verlangen,
das
Establishment
verwirrt
zu
bekommen,
so
dass
die
Vertuschung
sich
wie
eine
verrottete
Melone
weit
aufspaltet,
und
die
Wahrheit
so
breit
herumkotzt,
dass
sie
nicht
schnell
abgewiesen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Michonne
dies
of
fear
for
a
few
seconds,
fearing
that
the
zombies
are
feeding
on
his
companion,
While
this
is
a
deer
and
Rick
resurfaces,
discombobulated,
but
alive
and
well.
Michonne
stirbt
der
Angst
für
ein
paar
Sekunden,
aus
Angst,
dass
die
Zombies
auf
seine
Begleiter
füttern,
Dies
ist
zwar
ein
Reh
und
Rick
wieder
auftaucht,
verwirrt,
aber
gesund
und
munter.
ParaCrawl v7.1
A
slightly
discombobulated
Enmore
from
the
year
Feynman
died
and
Rihanna
was
born.
I
wonder
if
that
says
anything
about
it?
Ein
discombobulated
leicht
Enmore
aus
dem
Jahr
Feynman
gestorben
und
Rihanna
wurde
geboren.
Ich
frage
mich,
ob
das
sagt
etwas
darüber?
CCAligned v1
It
was
if
I
had
slipped
back
into
a
dream
when
I
returned
to
my
body
and
I
still
recall
the
event
so
vividly
that
even
today
events
in
my
daily
life
feel
discombobulated,
random
and
without
purpose.
Es
war
als
sei
ich
zurück
in
einen
Traum
geglitten
als
ich
in
meinen
Körper
zurückkehrte,
und
ich
erinnere
mich
noch
so
lebhaft
daran,
dass
sich
sogar
heute
noch
Ereignisse
in
meinem
täglichen
Leben
verwirrend,
zufällig
und
ohne
Zweck
anfühlen.
ParaCrawl v7.1
About
this
we
will
say
little,
in
keeping
with
our
desire
to
have
the
establishment
discombobulated
so
the
cover-up
splits
wide
open
like
a
rotten
melon,
spewing
the
truth
about
so
broadly
that
it
cannot
be
quickly
dismissed.
Darüber
werden
wir
wenig
sagen,
in
Übereinstimmung
mit
unserem
Verlangen,
das
Establishment
verwirrt
zu
bekommen,
so
dass
die
Vertuschung
sich
wie
eine
verrottete
Melone
weit
aufspaltet,
und
die
Wahrheit
so
breit
herumkotzt,
dass
sie
nicht
schnell
abgewiesen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
When
there
is
obvious
contradiction
to
this
so-called
law,
which
in
fact
is
not
law
but
only
describes
behavior,
the
children
are
discombobulated.
Wenn
es
einen
offensichtlichen
Widerspruch
zu
diesem
sogenannten
Gesetz
gibt,
welches
faktisch
kein
Gesetz
ist,
sondern
welches
nur
ein
Verhalten
beschreibt,
dann
sind
die
Kinder
verwirrt.
ParaCrawl v7.1
Further,
our
defense
forces
have
discombobulated
the
'advanced'
technologies
which
are
sequestered
at
these
bases
with
the
intention
of
denying
the
dark
ones
any
possibility
of
last-minute
mischief,
which
they
still
persist
in
plotting.
Darüber
hinaus
haben
unsere
Verteidigungskräfte
jene
"fortschrittlichen"
Technologien
durcheinander
gebracht,
die
in
diesen
Untergrundbasen
abgekapselt
stationiert
sind,
um
den
Dunkelmächten
jede
Möglichkeit
zu
nehmen,
im
letzten
Moment
noch
Unheil
anzurichten,
dem
sie
sich
immer
noch
verschworen
haben.
ParaCrawl v7.1
With
dry
humor
and
an
appropriate
serving
of
self-deprecation,
his
protagonist
Erasmo
Aragon,
shaped
by
civil
war,
reveals
a
story
just
as
captivating
as
it
is
discombobulated.
Mit
trockenem
Humor
und
einer
gehörigen
Portion
Selbstironie
enthüllt
sein
Protagonist
Erasmo
Aragón,
vom
Bürgerkrieg
gezeichnet,
eine
ebenso
spannende
wie
verworrene
Geschichte.
ParaCrawl v7.1