Übersetzung für "Legitimate basis" in Deutsch
Past
conquest
cannot
be
a
legitimate
basis
for
current
rule.
Besetzungen
in
der
Vergangenheit
können
nicht
die
legitime
Grundlage
für
gegenwärtige
Herrschaft
bilden.
News-Commentary v14
That
is
not
a
legitimate
basis
for
argument.
Das
ist
keine
zulässige
Grundlage
für
eine
Auseinandersetzung.
OpenSubtitles v2018
Methods
and
systems
of
assessing
non
formal
learningrequire
a
legitimate
basis.
Verfahren
und
Systeme
zur
Bewertung
nicht
formellerworbener
Kenntnisse
verlangen
Akzeptanz.
EUbookshop v2
How
can
hospitality
to
the
stranger
be
made
a
legitimate
basis
for
the
narrative
of
citizenship?
Wie
kann
aus
Gastfreundschaft
gegenüber
Fremden
die
legitimatorische
Basis
eines
Bürgerschaftsnarrativs
werden?
ParaCrawl v7.1
Methodologies
and
systems
for
assessing
non-formal
learning
require
a
legitimate
basis
(Jens
Bjornàvold)
Verfahren
und
Systeme
zur
Bewertung
nicht
formell
erworbener
Kenntnisse
verlangen
Akzeptanz
(Jens
Bjørnåvold)
EUbookshop v2
Volvo
will
process
your
personal
data
based
on
the
legal
basis
legitimate
interest.
Volvo
verarbeitet
und
speichert
Ihre
personenbezogenen
Daten
auf
der
rechtlichen
Grundlage
des
berechtigten
Interesses.
ParaCrawl v7.1
It
is,
therefore,
important
that
this
House
gives
its
full
support
today
to
Ms
Herczog's
report,
to
establish
a
solid
and
legitimate
basis
for
further
action.
Deshalb
ist
es
wichtig,
dass
dieses
Haus
heute
umfassend
den
Bericht
von
Frau
Herczog
unterstützt,
um
eine
solide
und
legitime
Grundlage
für
weitere
Aktionen
zu
schaffen.
Europarl v8
The
Commission
does
not
deem
these
practices
illegal
if
they
have
a
legitimate
basis
in
national
law
for
social,
educational,
cultural
or
other
reasons.
Die
Kommission
erachtet
diese
Praktiken
nicht
als
illegal,
sofern
sie
aus
sozialen,
bildungspolitischen,
kulturellen
oder
sonstigen
Gründen
im
einzelstaatlichen
Recht
eine
legitime
Grundlage
haben.
Europarl v8
However,
the
international
agreement
is
necessary
to
ensure
a
legitimate
basis
for
air
carriers
and
computer
reservation
systems
to
process
the
PNR
data
as
asked
for
by
the
United
States,
insofar
as
they
are
covered
by
the
adequacy
finding.
Das
internationale
Abkommen
ist
jedoch
notwendig,
damit
Luftfahrtunternehmen
und
computergesteuerte
Buchungssysteme
über
eine
Rechtsgrundlage
für
die
von
den
USA
geforderte
Verarbeitung
der
Passagierdatensätze
verfügen,
insofern
als
sie
von
der
Entscheidung
über
die
Angemessenheit
abgedeckt
werden.
Europarl v8
The
first
relates
to
the
question
of
whether
Community
legislation
provides
a
legitimate
basis
for
the
European
External
Action
Service.
Der
erste
betrifft
die
Frage,
ob
die
Gemeinschaftsvorschriften
eine
Rechtsgrundlage
für
den
Europäischen
Auswärtigen
Dienst
bieten.
Europarl v8
Despite
the
horrific
violence
of
Islamist
fanatics,
it
should
not
be
forgotten
that
the
mosque
can
also
be
a
legitimate
basis
for
resistance
against
the
mostly
secular
dictatorships
in
the
Middle
East
today.
Trotz
der
entsetzlichen
Gewalt
islamistischer
Fanatiker
sollte
nicht
vergessen
werden,
dass
Moscheen
auch
eine
legitime
Basis
des
Widerstandes
gegen
die
größtenteils
säkularen
Diktaturen
im
Mittleren
Osten
von
heute
sein
können.
News-Commentary v14
At
its
spring
meeting,
the
Fund
failed
to
commit
itself
to
choosing
its
head
on
the
basis
of
merit,
regardless
of
nationality,
and
it
did
not
ensure
that
voting
rights
are
allocated
on
a
more
limited
legitimate
basis.
Auf
seiner
Frühjahrssitzung
hat
es
der
Fonds
versäumt,
sich
zu
verpflichten,
seinen
Leiter
unabhängig
von
der
Staatsangehörigkeit
auf
der
Grundlage
seiner
Verdienste
auszuwählen,
und
er
hat
nicht
dafür
gesorgt,
dass
Stimmrechte
auf
einer
beschränkteren,
legitimen
Grundlage
zugewiesen
werden.
News-Commentary v14
In
order
for
processing
to
be
lawful,
personal
data
should
be
processed
on
the
basis
of
the
consent
of
the
data
subject
concerned
or
some
other
legitimate
basis,
laid
down
by
law,
either
in
this
Regulation
or
in
other
Union
or
Member
State
law
as
referred
to
in
this
Regulation,
including
the
necessity
for
compliance
with
the
legal
obligation
to
which
the
controller
is
subject
or
the
necessity
for
the
performance
of
a
contract
to
which
the
data
subject
is
party
or
in
order
to
take
steps
at
the
request
of
the
data
subject
prior
to
entering
into
a
contract.
Damit
die
Verarbeitung
rechtmäßig
ist,
müssen
personenbezogene
Daten
mit
Einwilligung
der
betroffenen
Person
oder
auf
einer
sonstigen
zulässigen
Rechtsgrundlage
verarbeitet
werden,
die
sich
aus
dieser
Verordnung
oder
—
wann
immer
in
dieser
Verordnung
darauf
Bezug
genommen
wird
—
aus
dem
sonstigen
Unionsrecht
oder
dem
Recht
der
Mitgliedstaaten
ergibt,
so
unter
anderem
auf
der
Grundlage,
dass
sie
zur
Erfüllung
der
rechtlichen
Verpflichtung,
der
der
Verantwortliche
unterliegt,
oder
zur
Erfüllung
eines
Vertrags,
dessen
Vertragspartei
die
betroffene
Person
ist,
oder
für
die
Durchführung
vorvertraglicher
Maßnahmen,
die
auf
Anfrage
der
betroffenen
Person
erfolgen,
erforderlich
ist.
DGT v2019
Alongside
them
were
representatives
of
Member
States'
governments
and
the
Commission,
as
guardian
of
the
treaties,
participating
on
an
equally
legitimate
basis,
respecting
the
unique
character
of
the
EU
as
both
a
union
of
States
and
a
union
of
peoples.
Daneben
war
die
Teilnahme
von
Vertretern
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Kommission
als
Hüterin
der
Verträge
ebenfalls
völlig
legitim
angesichts
des
besonderen
Charakters
der
EU
als
einer
Union
der
Staaten
und
einer
Union
der
Völker.
TildeMODEL v2018
The
fact
that
the
social
partners
were
highly
representative
meant
that
the
Consultative
Council
had
a
legitimate
basis
on
which
to
draw
up
opinions.
Die
Tatsache,
dass
die
Sozialpartner
in
großer
Zahl
vertreten
seien,
ermögliche
dem
Beirat
die
Erarbeitung
von
Stellungnahmen
auf
einer
legitimen
Grundlage.
TildeMODEL v2018
We
need
a
lasting,
fair
and
democratically
legitimate
basis
for
the
future
which
contributes
to
more
growth,
jobs
and
prosperity
for
all
citizens.
Wir
brauchen
eine
dauerhafte,
faire
und
demokratisch
legitimierte
Grundlage
für
eine
Zukunft
mit
mehr
Wachstum,
Beschäftigung
und
Wohlstand
für
alle
Bürger.
TildeMODEL v2018
It
emphasizes
the
authority
of
the
Qur'an
and
the
Hadiths
as
supreme
Islamic
law
that
serves
as
the
legitimate
basis
of
the
interpretation
of
religious
belief
and
practices,
in
contrast
to
traditional
practices
where
shariah
law
invested
in
religious
school
by
ulema.
Sie
betonen
die
Autorität
des
Koran
und
der
Hadithen
als
höchstes
islamisches
Gesetz,
das
als
Legitimationsgrundlage
der
Interpretation
und
Entwicklung
des
religiösen
Glaubens
und
Praktiken
dient,
im
Kontrast
zu
traditionellen
Praktiken,
wo
die
Scharia
in
den
religiösen
Schulen
durch
die
Ulama
angelegt
wurde.
Wikipedia v1.0
Such
data
must
be
processed
fairly
for
specied
purposes
and
on
the
basis
of
the
consent
of
the
person
concerned
or
some
other
legitimate
basis
laid
down
by
law.
Diese
Daten
dürfen
nur
nach
Treu
und
Glauben
für
festgelegte
Zwecke
und
mit
Einwilligung
der
betroenen
Person
oder
auf
einer
sonstigen
gesetzlich
geregelten
legitimen
Grundlage
verarbeitet
werden.
EUbookshop v2
However,
it
emphasizes
the
authority
of
the
Qur'an
and
the
Hadiths
as
supreme
Islamic
law
that
serves
as
the
legitimate
basis
of
the
interpretation
of
religious
belief
and
practices,
in
contrast
to
traditional
practices
where
shariah
law
invested
in
religious
school
by
ulema.
Sie
betonen
die
Autorität
des
Koran
und
der
Hadithen
als
höchstes
islamisches
Gesetz,
das
als
Legitimationsgrundlage
der
Interpretation
und
Entwicklung
des
religiösen
Glaubens
und
Praktiken
dient,
im
Kontrast
zu
traditionellen
Praktiken,
wo
die
Scharia
in
den
religiösen
Schulen
durch
die
Ulama
angelegt
wurde.
WikiMatrix v1