Translation of "Legitimate basis" in German

Past conquest cannot be a legitimate basis for current rule.
Besetzungen in der Vergangenheit können nicht die legitime Grundlage für gegenwärtige Herrschaft bilden.
News-Commentary v14

That is not a legitimate basis for argument.
Das ist keine zulässige Grundlage für eine Auseinandersetzung.
OpenSubtitles v2018

Methods and systems of assessing non formal learningrequire a legitimate basis.
Verfahren und Systeme zur Bewertung nicht formellerworbener Kenntnisse verlangen Akzeptanz.
EUbookshop v2

How can hospitality to the stranger be made a legitimate basis for the narrative of citizenship?
Wie kann aus Gastfreundschaft gegenüber Fremden die legitimatorische Basis eines Bürgerschaftsnarrativs werden?
ParaCrawl v7.1

Methodologies and systems for assessing non-formal learning require a legitimate basis (Jens Bjornàvold)
Verfahren und Systeme zur Bewertung nicht formell erworbener Kenntnisse verlangen Akzeptanz (Jens Bjørnåvold)
EUbookshop v2

Volvo will process your personal data based on the legal basis legitimate interest.
Volvo verarbeitet und speichert Ihre personenbezogenen Daten auf der rechtlichen Grundlage des berechtigten Interesses.
ParaCrawl v7.1

It is, therefore, important that this House gives its full support today to Ms Herczog's report, to establish a solid and legitimate basis for further action.
Deshalb ist es wichtig, dass dieses Haus heute umfassend den Bericht von Frau Herczog unterstützt, um eine solide und legitime Grundlage für weitere Aktionen zu schaffen.
Europarl v8

The Commission does not deem these practices illegal if they have a legitimate basis in national law for social, educational, cultural or other reasons.
Die Kommission erachtet diese Praktiken nicht als illegal, sofern sie aus sozialen, bildungspolitischen, kulturellen oder sonstigen Gründen im einzelstaatlichen Recht eine legitime Grundlage haben.
Europarl v8

However, the international agreement is necessary to ensure a legitimate basis for air carriers and computer reservation systems to process the PNR data as asked for by the United States, insofar as they are covered by the adequacy finding.
Das internationale Abkommen ist jedoch notwendig, damit Luftfahrtunternehmen und computergesteuerte Buchungssysteme über eine Rechtsgrundlage für die von den USA geforderte Verarbeitung der Passagierdatensätze verfügen, insofern als sie von der Entscheidung über die Angemessenheit abgedeckt werden.
Europarl v8

The first relates to the question of whether Community legislation provides a legitimate basis for the European External Action Service.
Der erste betrifft die Frage, ob die Gemeinschaftsvorschriften eine Rechtsgrundlage für den Europäischen Auswärtigen Dienst bieten.
Europarl v8

Despite the horrific violence of Islamist fanatics, it should not be forgotten that the mosque can also be a legitimate basis for resistance against the mostly secular dictatorships in the Middle East today.
Trotz der entsetzlichen Gewalt islamistischer Fanatiker sollte nicht vergessen werden, dass Moscheen auch eine legitime Basis des Widerstandes gegen die größtenteils säkularen Diktaturen im Mittleren Osten von heute sein können.
News-Commentary v14

At its spring meeting, the Fund failed to commit itself to choosing its head on the basis of merit, regardless of nationality, and it did not ensure that voting rights are allocated on a more limited legitimate basis.
Auf seiner Frühjahrssitzung hat es der Fonds versäumt, sich zu verpflichten, seinen Leiter unabhängig von der Staatsangehörigkeit auf der Grundlage seiner Verdienste auszuwählen, und er hat nicht dafür gesorgt, dass Stimmrechte auf einer beschränkteren, legitimen Grundlage zugewiesen werden.
News-Commentary v14

In order for processing to be lawful, personal data should be processed on the basis of the consent of the data subject concerned or some other legitimate basis, laid down by law, either in this Regulation or in other Union or Member State law as referred to in this Regulation, including the necessity for compliance with the legal obligation to which the controller is subject or the necessity for the performance of a contract to which the data subject is party or in order to take steps at the request of the data subject prior to entering into a contract.
Damit die Verarbeitung rechtmäßig ist, müssen personenbezogene Daten mit Einwilligung der betroffenen Person oder auf einer sonstigen zulässigen Rechtsgrundlage verarbeitet werden, die sich aus dieser Verordnung oder — wann immer in dieser Verordnung darauf Bezug genommen wird — aus dem sonstigen Unionsrecht oder dem Recht der Mitgliedstaaten ergibt, so unter anderem auf der Grundlage, dass sie zur Erfüllung der rechtlichen Verpflichtung, der der Verantwortliche unterliegt, oder zur Erfüllung eines Vertrags, dessen Vertragspartei die betroffene Person ist, oder für die Durchführung vorvertraglicher Maßnahmen, die auf Anfrage der betroffenen Person erfolgen, erforderlich ist.
DGT v2019

Alongside them were representatives of Member States' governments and the Commission, as guardian of the treaties, participating on an equally legitimate basis, respecting the unique character of the EU as both a union of States and a union of peoples.
Daneben war die Teilnahme von Vertretern der Regierungen der Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission als Hüterin der Verträge ebenfalls völlig legitim angesichts des besonderen Charakters der EU als einer Union der Staaten und einer Union der Völker.
TildeMODEL v2018

The fact that the social partners were highly representative meant that the Consultative Council had a legitimate basis on which to draw up opinions.
Die Tatsache, dass die Sozialpartner in großer Zahl vertreten seien, ermögliche dem Beirat die Erarbeitung von Stellungnahmen auf einer legitimen Grundlage.
TildeMODEL v2018

We need a lasting, fair and democratically legitimate basis for the future which contributes to more growth, jobs and prosperity for all citizens.
Wir brauchen eine dauerhafte, faire und demokratisch legitimierte Grundlage für eine Zukunft mit mehr Wachstum, Beschäftigung und Wohlstand für alle Bürger.
TildeMODEL v2018

It emphasizes the authority of the Qur'an and the Hadiths as supreme Islamic law that serves as the legitimate basis of the interpretation of religious belief and practices, in contrast to traditional practices where shariah law invested in religious school by ulema.
Sie betonen die Autorität des Koran und der Hadithen als höchstes islamisches Gesetz, das als Legitimationsgrundlage der Interpretation und Entwicklung des religiösen Glaubens und Praktiken dient, im Kontrast zu traditionellen Praktiken, wo die Scharia in den religiösen Schulen durch die Ulama angelegt wurde.
Wikipedia v1.0

Such data must be processed fairly for specied purposes and on the basis of the consent of the person concerned or some other legitimate basis laid down by law.
Diese Daten dürfen nur nach Treu und Glauben für festgelegte Zwecke und mit Einwilligung der betroenen Person oder auf einer sonstigen gesetzlich geregelten legitimen Grundlage verarbeitet werden.
EUbookshop v2

However, it emphasizes the authority of the Qur'an and the Hadiths as supreme Islamic law that serves as the legitimate basis of the interpretation of religious belief and practices, in contrast to traditional practices where shariah law invested in religious school by ulema.
Sie betonen die Autorität des Koran und der Hadithen als höchstes islamisches Gesetz, das als Legitimationsgrundlage der Interpretation und Entwicklung des religiösen Glaubens und Praktiken dient, im Kontrast zu traditionellen Praktiken, wo die Scharia in den religiösen Schulen durch die Ulama angelegt wurde.
WikiMatrix v1