Übersetzung für "Migration flows" in Deutsch
To
continue
to
talk
about
migration
flows
is
absurd
and
goes
against
our
humanist
values.
Jede
weitere
Diskussion
über
Migrationsströme
ist
absurd
und
läuft
unseren
humanistischen
Werten
zuwider.
Europarl v8
Firstly,
the
EU
should
focus
on
the
causes
of
migration
flows.
Erstens:
Die
EU
sollte
sich
auf
die
Ursachen
der
Migrationsströme
konzentrieren.
Europarl v8
Migration
flows
resulting
from
instability
are
a
challenge
for
the
European
Union.
Migrationsströme
infolge
instabiler
Verhältnisse
sind
eine
Herausforderung
für
die
Europäische
Union.
Europarl v8
These
events
are
sure
to
be
followed
by
migration
flows.
Diese
Ereignisse
werden
mit
Sicherheit
Migrationsströme
nach
sich
ziehen.
Europarl v8
There
is
a
framework
programme
this
year
that
takes
into
consideration
the
management
of
migration
flows.
Es
gibt
dieses
Jahr
ein
Rahmenprogramm,
das
die
Steuerung
der
Migrationsströme
berücksichtigt.
Europarl v8
The
management
of
migration
flows
should
remain
primarily
within
the
remit
of
Member
States.
Die
Steuerung
von
Migrationsströmen
sollte
weiterhin
primär
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Mitgliedstaaten
fallen.
Europarl v8
Migration
flows
resulting
from
instability
are
currently
a
major
challenge
for
the
EU.
Migrationsströme
infolge
instabiler
Verhältnisse
stellt
die
EU
gegenwärtig
vor
große
Herausforderungen.
Europarl v8
Cyber
attacks,
illegal
migration
flows
and
terrorism
are
just
a
few
of
them.
Cyber-Angriffe,
illegale
Migrationsströme
und
Terrorismus
sind
nur
einige
dieser
Bedrohungen.
Europarl v8
The
second
is
an
essential
policy
dealing
with
the
human
aspect
of
managing
migration
flows.
Das
zweite
ist
eine
grundsätzlich
humane
Politik
bei
der
Lenkung
der
Migrationsströme.
Europarl v8
Most
of
the
plan
therefore
contains
measures
designed
to
control
and
reverse
migration
flows.
Deshalb
enthält
der
Plan
größtenteils
Maßnahmen
zur
Kontrolle
und
zur
Verhinderung
der
Migrationsströme.
Europarl v8
The
European
Union
needs
a
new
culture
of
immigration
and
a
better
management
of
migration
flows.
Die
Europäische
Union
benötigt
eine
neue
Einwanderungskultur
und
ein
besseres
Management
der
Migrationsströme.
Europarl v8
The
demographic
development
is
the
result
of
three
factors:
birth
rate,
life
expectancy,
and
migration
flows.
Für
die
Bevölkerungsentwicklung
sind
drei
Faktoren
maßgeblich:
Geburtenrate,
Lebenserwartung
und
Migrationsbewegungen.
Europarl v8
Despite
restrictions
on
legal
international
migration,
migration
flows
have
increased
internationally.
Trotz
der
Beschränkungen
der
legalen
Migration
sind
die
Migrationsströme
auf
internationaler
Ebene
angewachsen.
MultiUN v1
They
also
underestimated
the
risks
of
financial
contagion
and
surges
in
migration
flows.
Die
Ansteckungsgefahren
der
Finanzkrise
und
die
größer
werdenden
Migrationsbewegungen
haben
sie
ebenfalls
unterschätzt.
News-Commentary v14
Climate-driven
migration
flows
will
exacerbate
the
challenges
Asian
cities
face.
Durch
den
Klimawandel
ausgelöste
Migrationsströme
werden
die
Herausforderungen
Asiens
weiter
verschärfen.
News-Commentary v14
Specific
programmes
for
areas
with
large
migration
flows
should
also
be
set
up.
Darüber
hinaus
sollten
besondere
Programme
für
Gebiete
mit
umfangreichen
Migrationsströmen
aufgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
Managing
migration
flows
to
the
EU
calls
for
a
multi-dimensional
approach.
Die
Steuerung
der
Migrationsströme
in
die
EU
verlangt
einen
mehrdimensionalen
Ansatz.
TildeMODEL v2018
This
is
particularly
crucial
in
the
context
of
the
framework
programme
“Solidarity
and
Management
of
Migration
Flows”:
Dies
gilt
insbesondere
bei
dem
Rahmenprogramm
„Solidarität
und
Steuerung
der
Migrationsströme“:
TildeMODEL v2018
It
required
proper
management
of
migration
flows
and
accompanying
integration
measures.
Dies
setze
eine
entsprechende
Steuerung
der
Migrationsströme
in
Verbindung
mit
flankierenden
Integrationsmaßnahmen
voraus.
TildeMODEL v2018