Übersetzung für "Only through" in Deutsch
Resources
are
only
channelled
through
UN
bodies
and
specialised
NGOs.
Die
Mittel
werden
ausschließlich
durch
UN-Körperschaften
und
spezialisierte
NRO
bereitgestellt.
Europarl v8
Only
through
consumers
can
we
get
adequate
local
initiatives.
Nur
über
die
Verbraucher
lassen
sich
die
lokalen
Maßnahmen
verwirklichen.
Europarl v8
That
quite
naturally
creates
opposing
interests,
that
can
only
be
reconciled
through
compromise.
Das
schafft
ganz
natürliche
Interessengegensätze,
die
man
nur
im
Kompromißweg
überwinden
kann.
Europarl v8
The
causes
of
the
crisis
can
only
be
eliminated
through
structural
reforms.
Nur
strukturelle
Reformen
können
die
Ursachen
für
die
Krise
beheben.
Europarl v8
Only
through
an
ambitious
budget
will
economic
recovery
be
possible
in
Europe.
Ein
Wirtschaftsaufschwung
wird
in
Europa
nur
mit
einem
ehrgeizigen
Haushaltsplan
möglich
sein.
Europarl v8
It
can
only
be
remedied
through
the
involvement
of
this
House.
Nur
die
Beteiligung
dieses
Parlaments
kann
diese
Lücke
ausfüllen.
Europarl v8
The
road
to
lasting
peace
leads
only
through
political
negotiations.
Der
Weg
zum
dauerhaften
Frieden
führt
nur
über
politische
Verhandlungen.
Europarl v8
Only
through
coordinated
action
can
we
successfully
overcome
the
effects
of
the
global
economic
crisis.
Nur
durch
koordiniertes
Handeln
können
wir
die
Auswirkungen
der
globalen
Wirtschaftskrise
überwinden.
Europarl v8
They
can
only
be
regained
through
competition.
Man
kann
sie
nur
durch
Wettbewerb
schaffen.
Europarl v8
Only
through
a
joint
approach
will
we
be
able
to
reach
our
goal.
Nur
durch
ein
gemeinsames
Handeln
können
wir
unser
Ziel
erreichen.
Europarl v8
This
can
only
be
done
through
the
mobilization
of
private
capital.
Das
kann
nur
durch
die
Mobilisierung
von
privatem
Kapital
geschehen.
Europarl v8
And
this
will
only
be
achieved
through
transparent
and
adequate
funding.
Und
dies
können
wir
nur
mit
einer
transparenten
und
angemessenen
Finanzierung
erreichen.
Europarl v8
A
foreign
insurance
company
may
conclude
insurance
contracts
only
through
a
branch.
Eine
ausländische
Versicherungsgesellschaft
darf
Versicherungsverträge
nur
über
eine
Zweigstelle
abschließen.
DGT v2019
Only
through
a
united
and
coordinated
approach
will
the
EU's
diplomacy
eventually
succeed.
Nur
mittels
einer
geeinten
und
koordinierten
Vorgehensweise
wird
die
EU-Diplomatie
eventuell
erfolgreich
sein.
Europarl v8
Lasting
common
security
can
only
be
established
through
cooperation
between
democratic
states
which
is
based
on
trust.
Eine
dauerhafte
gemeinsame
Sicherheit
kann
nur
durch
vertrauensvolle
Zusammenarbeit
zwischen
demokratischen
Staaten
entstehen.
Europarl v8
Such
a
need
is
catered
for
only
through
reference
to
prejudiced
questions
contained
in
various
different
directives.
Diese
Lücke
wird
durch
Bezugnahme
auf
in
den
verschiedenen
Richtlinien
enthaltene
Teilaspekte
ausgefüllt.
Europarl v8
It
is
only
through
the
closest
co-operation
that
we
can
really
achieve
the
results
that
we
want.
Nur
durch
engste
Zusammenarbeit
können
wir
die
von
uns
gewünschten
Ergebnisse
auch
erzielen.
Europarl v8
A
solution
will
only
be
found
through
a
comprehensive
balance
of
interests.
Eine
Lösung
wird
nur
im
Rahmen
eines
umfassenden
Interessenausgleichs
gefunden
werden.
Europarl v8
Future-oriented
opportunities
to
increase
prosperity
can
only
be
achieved
through
open
markets
and
free
trade.
Zukunftschancen
für
Wohlstandssteigerung
erzielt
man
nur
durch
offene
Märkte
und
freien
Handel.
Europarl v8
Infection
was
originally
thought
only
to
occur
through
the
air.
Ursprünglich
wurde
angenommen,
die
Ansteckung
erfolge
nur
über
die
Luft.
Europarl v8
As
we
all
know,
it
is
only
through
more
effective
monitoring
that
this
can
be
promoted.
Und
da,
das
wissen
wir
alle,
hilft
nur
eine
stärkere
Kontrolle.
Europarl v8