Translation of "Admission policy" in German

And more generally we shall follow closely the Council of Europe's admission policy.
Wir werden die Politik der Zulassung des Europarats generell genau verfolgen.
Europarl v8

A flexible, demand-driven admission policy can make an important contribution to meeting future labour needs.
Eine flexible nachfrageorientierte Zulassungspolitik kann einen bedeutenden Beitrag zur Befriedigung der künftigen Arbeitsmarkterfordernisse leisten.
TildeMODEL v2018

The key issue now under debate is whether we should have a strict or a relaxed admission policy.
Das zentrale Problem, um das die Diskussion derzeit kreist, bezieht sich darauf, ob wir eine strenge oder eine großzügige Aufnahmepolitik praktizieren sollten.
Europarl v8

I would further argue for a strict rather than a relaxed admission policy so as to protect the rights of third country nationals by outlining clearly the necessary criteria for admission.
Ich bin im übrigen eher für eine strenge denn für eine großzügige Aufnahmepolitik, weil die Rechte der Staatsangehörigen dritter Länder am besten gewahrt werden können, indem man die erforderlichen Aufnahmekriterien klar und deutlich offenlegt.
Europarl v8

While we cannot agree on the common Frontex deployment, a common admission policy for refugees from Iraq, for example, is unlikely.
Da wir über den gemeinsamen Einsatz von Frontex kein Einvernehmen erzielen können, ist eine gemeinsame Aufnahmepolitik für Flüchtlinge beispielsweise aus dem Irak unwahrscheinlich.
Europarl v8

We need to establish an admission policy, a policy on border control, on integration - a word which has disappeared from your programme - and dialogue with third countries, not on illegal immigration, but on immigration, on all aspects of immigration.
Wir müssen eine Politik der Aufnahme, eine Politik der Grenzkontrolle, der Integration - ein Wort, das aus Ihrem Programm verschwunden ist - und des Dialogs mit den Drittländern, nicht über illegale Einwanderung, sondern über Einwanderung, über alle Aspekte der Einwanderung einleiten.
Europarl v8

I also hope that the alarm sounded by our Members on visiting your country has been heard by all of the people responsible and that both your government and the Union's institutions will do what they can effectively to ensure that the admission policy in Europe shows greater respect for the citizens of other countries who try to come to ours.
Ich hoffe auch, dass der Alarm, den unsere Mitglieder beim Besuch Ihres Landes geschlagen haben, von allen Verantwortlichen gehört wurde und dass Ihre Regierung und auch die Organe der Union alles in ihren Kräften Stehende tun werden, um zu erreichen, dass die Aufnahmepolitik in Europa eine größere Achtung vor den Bürgern anderer Länder zeigt, die versuchen, zu uns zu kommen.
Europarl v8

The Council will use these reports as a basis for adopting an overall admission policy for the European Union.
Anhand dieses Berichts, die der Zusammenarbeit zwischen allen EU-Staaten förderlich sind, wird der Rat die gesamte Zulassungspolitik der Europäischen Union geneh­migen.
TildeMODEL v2018

This is essential to ensure that admission policy is not undermined and to enforce the rule of law, which is a constituent element of an area of freedom, security and justice.
Das ist unabdingbar, damit die Aufnahmepolitik nicht unterminiert wird und der Rechtsstaatlichkeit - einem wesentlichen Bestandteil des Raumes der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts - Geltung verschafft wird.
TildeMODEL v2018

The Commission states that illegal residents must return to avoid admission policy being undermined.
Hinsichtlich der illegalen Einwanderung ist die Rückkehrpolitik nach Auffassung der Kommission unabdingbar, um eine Unterminierung der Aufnahmepolitik zu vermeiden.
TildeMODEL v2018

The common admission policy should also include low-skilled workers and ensure that social standards and fair, equal treatment are correctly applied in the employment field.
Die gemeinsame Aufnahmepolitik müsse sich auch auf Arbeitnehmer mit geringer Qualifikation erstrecken und sicherstellen, dass die sozialrecht­lichen Vorschriften angewandt und die Migranten in der Arbeitswelt gerecht und gleich behandelt werden.
TildeMODEL v2018

The return of third-country nationals who do not, or no longer, fulfil the conditions for entry to, presence in, or residence on the territories of the Member States of the European Union is vital to ensure that admission policy is not undermined and to enforce the rule of law, an essential feature of an area of freedom, security and justice.
Die Rückführung von Drittstaatsangehörigen, die die Voraussetzungen für die Einreise in die Hoheitsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union oder für die Anwesenheit oder den Aufenthalt in den Hoheitsgebieten der Mitgliedstaaten nicht oder nicht mehr erfüllen, ist unabdingbar, damit zum einen die Aufnahmepolitik nicht unterlaufen wird und zum anderen der Rechtsstaatlichkeit als einem wesentlichen Bestandteil des Raumes der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts Geltung verschafft wird.
TildeMODEL v2018

On 28 February 2002, the Council adopted the Comprehensive Plan to combat illegal immigration and trafficking of human beings in the European Union in which it stressed that re-admission and return policy constitutes an integral and vital component in the fight against illegal immigration and identified two elements on which a Community return policy should be based, namely common principles and common measures, within the framework of improving administrative cooperation between Member States.
Der Rat verabschiedete am 28. Februar 2002 den Gesamtplan zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung und des Menschenhandels in der Europäischen Union, in dem er hervorhob, dass die Rückübernahme- und Rückführungspolitik ein integraler und wesentlicher Bestandteil der Bekämpfung der illegalen Einwanderung ist und dass die Rückführungspolitik der Gemeinschaft auf zwei Elementen basieren sollte, nämlich auf gemeinsamen Grundsätzen und gemeinsamen Maßnahmen, im Hinblick auf die Verbesserung der Verwaltungszusammenarbeit der Mitgliedstaaten.
DGT v2019