Translation of "Air sovereignty" in German

The horizontal flow of lines lowers the car's visual centre of gravity and lends it an air of sovereignty.
Die horizontale Linienführung senkt den optischen Schwerpunkt des Fahrzeugs und strahlt Souveränität aus.
ParaCrawl v7.1

They had made up the Schlager and conquered air sovereignty over the taste of time.
Sie hatten den Schlager konfektioniert und die Lufthoheit über den Geschmack der Zeit erobert.
ParaCrawl v7.1

They commanded absolute air sovereignty.
Sie hatten die absolute Lufthoheit.
ParaCrawl v7.1

It means, moreover, that aircraft will not be able to overfly Austria when taking part in hostilities, but only when taking part in action specifically authorised by the Security Council, and that the bottom line is that Austria's land and air sovereignty must be guaranteed.
Es bedeutet weiterhin, dass Überflüge im Zuge von Kriegshandlungen nicht möglich sind, sondern nur in jenen Bereichen, die ausdrücklich vom Sicherheitsrat autorisiert sind, und dass letztlich Österreichs Souveränität zu Lande und in der Luft gewährleistet werden muss.
Europarl v8

In view of how certain members of the CSU have just voted against it, that is, alas, again no doubt attributable to elections in Bavaria, where they want to have air sovereignty over certain beer gardens where expellees gather.
Wenn ich sehe, wie einige Mitglieder der CSU gerade dagegen gestimmt haben, dann ist es leider wohl auch wieder einmal dem Wahlkampf in Bayern zuzurechnen, wo man die Lufthoheit über bestimmten Vertriebenen-Stammtischen haben will.
Europarl v8

East Berlin: "Ulbricht demands complete air sovereignty - GDR wants simultaneous solution to the Berlin question and the refugee problem" is the headline given by Annamarie Doherr to her report on Ulbricht's press conference in the newspaper "Frankfurter Rundschau".
Ost-Berlin: â Ulbricht verlangt volle Lufthoheit â DDR will Berlin-Frage und Flüchtlingsproblem gleichzeitig lösen", überschreibt Annamarie Doherr ihren Bericht über Ulbrichts Pressekonferenz in der "Frankfurter Rundschau".
ParaCrawl v7.1

As long as we (the Germans) don't have the 'intellectual air sovereignty' in our own country, the 'Holocaust-Myth' and the German 'Guilt-Myth' can only be fought, if at all, if they are comprehended as building blocks within the Jewish plan of (self-)redemption, where a continuity consists from the Old Testament to Communism, which today finds its continuation within globalism.
Solange wir nicht die "geistige Lufthoheit" im eigenen Land haben, lassen sich der "Holocaust-Mythos" und der deutsche "Schuld-Mythos", wenn überhaupt, nur dann bekämpfen, wenn sie als Bausteine im jüdischen (Selbst)-Erlösungsplan begriffen werden, wobei eine Kontinuität vom Alten Testament bis zum Kommunismus besteht, der seine Fortsetzung heute im Globalismus findet.
ParaCrawl v7.1

In the late 1940s German air-traffic controllers once again moved into the tower, initially under the supervision of the US civil aviation authority, then independently, following the establishment of the Munich-Riem Airport Co. Ltd. Germany did not reacquire air sovereignty until 1955, however, and in March of that year the first post-war Lufthansa plane landed at Riem.
Zuerst noch unter der Kontrolle der amerikanischen zivilen Luftfahrtbehörde, dann, nach der Gründung der Flughafen GmbH München-Riem auch bereits in eigener Verantwortung, zogen Ende der 40er Jahre wieder deutsche Fluglotsen-Teams in den Flughafentower ein. Die Lufthoheit erhielt Deutschland jedoch erst 1955 wieder.
ParaCrawl v7.1