Translation of "Are treated" in German

It is only in Tanzania, however, that they are treated so cruelly.
Aber nur in Tansania werden sie so brutal behandelt.
Europarl v8

They are to be treated entirely as victims.
Sie müssen ausschließlich als Opfer behandelt werden.
Europarl v8

At the end of the day, they are being treated like criminals.
Am Ende wird man sie wie Kriminelle behandeln.
Europarl v8

Ensure that detainees and prisoners on remand are treated in accordance with international standards.
Gewährleistung, dass Strafgefangene und Untersuchungshäftlinge nach den internationalen Standards behandelt werden.
DGT v2019

It requires that all companies participating in the system are treated on a non-discriminatory basis.
Er enthält die Forderung, alle am System beteiligten Unternehmen diskriminierungsfrei zu behandeln.
Europarl v8

We will protest if women are unfairly treated.
Wir werden protestieren, wenn Frauen ungerecht behandelt werden.
Europarl v8

It should be self-evident that they are to be treated in the same way, in this area too.
Gleiche Behandlung, auch in diesem Bereich, kann wohl selbstverständlich sein.
Europarl v8

Except THORP and SMP, which are treated separately.
Ausgenommen sind THORP und SMP, die getrennt behandelt werden.
DGT v2019

Alternative fuels are also treated with far too much restraint.
Auch alternative Kraftstoffe wurden mit viel zu viel Zurückhaltung behandelt.
Europarl v8

Indeed, today only 4% of European citizens are treated abroad.
Zwar werden heute nur 4 % der europäischen Bürger im Ausland behandelt.
Europarl v8

They are being treated very badly according to a report from Amnesty International.
Sie werden sehr schlecht behandelt, laut einem Bericht von Amnesty International.
Europarl v8

It is also important that fresh ideas are not unfairly treated as a result of political decisions.
Es ist auch wichtig, daß Holzwaren nicht aufgrund politischer Entscheidungen benachteiligt werden.
Europarl v8

Similarly it is important that the documents sent with the persons concerned are treated in a proper manner during the process of transit.
Wichtig ist auch, dass die Begleitdokumente während des Transits ordnungsgemäß behandelt werden.
Europarl v8

When they are caught they are treated as criminals.
Werden sie erwischt, werden sie als Kriminelle behandelt.
Europarl v8

Fourteen-year-old girls are treated as reproductive machines with no say in the matter.
Vierzehnjährige Mädchen werden als Gebärmaschinen behandelt, die keine eigene Meinung haben dürfen.
Europarl v8

They are treated as if they were not human beings at all.
Sie werden behandelt, als seien sie überhaupt keine Menschen.
Europarl v8

At the same time, they ensure that employees and service providers are treated fairly.
Zudem stellen sie eine faire Behandlung von Arbeitnehmern und Dienstleistern sicher.
Europarl v8

This is the only way of ensuring that railways and ports are treated on a equal footing with roads.
Nur so können Eisenbahnen und Häfen der Straße gleichgestellt werden.
Europarl v8

I have heard it said that they are sometimes treated like criminals.
Mir ist zu Ohren gekommen, sie würden teilweise wie Kriminelle behandelt.
Europarl v8

We need to give them respect and make certain that they are treated fairly.
Wir müssen ihnen Achtung erweisen und sicherstellen, dass sie gerecht behandelt werden.
Europarl v8

They are treated in an equivalent manner to Member States.
Sie werden analog zu den Mitgliedstaaten behandelt.
Europarl v8

Political opponents are simply treated as common criminals.
Politische Gegner werden einfach wie gewöhnliche Kriminelle behandelt.
Europarl v8