Translation of "As i have been" in German

Trade concessions are not long-term measures, as I have been saying.
Wie ich bereits gesagt habe, sind Handelskonzessionen sind keine langfristigen Maßnahmen.
Europarl v8

As rapporteur, I have been concerned from the start to address the following points.
Als Berichterstatter wollte ich von Anfang an folgenden Punkten Beachtung schenken.
Europarl v8

This has been a difficulty in my own country for as long as I have been in Parliament.
Seit ich im Parlament bin, ist das schon ein Problem in Irland.
Europarl v8

As you know, I have been active in this area.
Wie Sie wissen, bin ich auf diesem Gebiet recht aktiv.
Europarl v8

I shall then try to read my three-minute speech, as I have been advised.
Danach werde ich, wie mir geraten wurde, meine dreiminütige Rede halten.
Europarl v8

I couldn't have been as close to you as I have been and be mistaken.
So nah wie ich dir bin, kann ich mich nicht irren.
OpenSubtitles v2018

If I hadn't talked to the lieutenant, as I did we'd have been searched.
Hätte ich mit dem Lieutenant nicht so geredet, hätte er uns durchsucht.
OpenSubtitles v2018

I feel as though I have been nothing but mean to you.
Ich habe das Gefühl, dass ich immer nur gemein zu dir war.
OpenSubtitles v2018

About as long as he and I have been planning this one.
So lange, wie wir das hier geplant haben.
OpenSubtitles v2018

Alas, as I have been refused permission to fly, I am left with no option.
Da mir untersagt wurde zu fliegen, habe ich leider keine andere Wahl.
OpenSubtitles v2018

As scared as I have ever been in my life.
So verängstigt, wie ich es mein ganzes Leben lang war.
OpenSubtitles v2018

I am as clearheaded and as focused as I have ever been.
Ich bin so nüchtern und fokussiert wie ich es nie war.
OpenSubtitles v2018

I'm not so quite as happy as I would have been.
Ich freue mich nicht so, wie ich es getan hätte.
OpenSubtitles v2018

Here, as "horses lungs" I have been always known.
Hier, "Pferdelunge" haben sie mich immer genannt.
OpenSubtitles v2018

Especially as I may have been wrong about other issues.
Besonders weil ich falsch lag, bei anderen Problemen.
OpenSubtitles v2018

Especially having been made to suffer as I have been.
Besonders wenn man jemand so zum Leiden gebracht hat wie mich.
OpenSubtitles v2018

I do not want to look as if I would have been in the tanning salon.
Ich möchte nicht so ausschauen, als wenn ich im Bräunungsstudio gewesen wäre.
OpenSubtitles v2018

I am not as I have been.
Ich... bin nicht mehr, der ich war.
OpenSubtitles v2018

As I have always been in politics, it was natural to continue.
Da ich immer politisch aktiv war, fand ich es normal weiterzumachen.
OpenSubtitles v2018

As punishment, I have been assigned to the American and his horse.
Zur Strafe muss ich dem Amerikaner und seinem Pferd dienen.
OpenSubtitles v2018

If you'd been in the field for as long as I have been, you'd know why.
Wenn ihr so lange wie ich dabei wärt, wüsstet ihr, warum.
OpenSubtitles v2018

I've never been so relaxed as I have been since I moved here, Max.
Seit ich hierhin gezogen bin, bin ich so entspannt, Max.
OpenSubtitles v2018