Übersetzung für "As i have been" in Deutsch
Trade
concessions
are
not
long-term
measures,
as
I
have
been
saying.
Wie
ich
bereits
gesagt
habe,
sind
Handelskonzessionen
sind
keine
langfristigen
Maßnahmen.
Europarl v8
As
rapporteur,
I
have
been
concerned
from
the
start
to
address
the
following
points.
Als
Berichterstatter
wollte
ich
von
Anfang
an
folgenden
Punkten
Beachtung
schenken.
Europarl v8
This
has
been
a
difficulty
in
my
own
country
for
as
long
as
I
have
been
in
Parliament.
Seit
ich
im
Parlament
bin,
ist
das
schon
ein
Problem
in
Irland.
Europarl v8
As
you
know,
I
have
been
active
in
this
area.
Wie
Sie
wissen,
bin
ich
auf
diesem
Gebiet
recht
aktiv.
Europarl v8
I
shall
then
try
to
read
my
three-minute
speech,
as
I
have
been
advised.
Danach
werde
ich,
wie
mir
geraten
wurde,
meine
dreiminütige
Rede
halten.
Europarl v8
I
couldn't
have
been
as
close
to
you
as
I
have
been
and
be
mistaken.
So
nah
wie
ich
dir
bin,
kann
ich
mich
nicht
irren.
OpenSubtitles v2018
If
I
hadn't
talked
to
the
lieutenant,
as
I
did
we'd
have
been
searched.
Hätte
ich
mit
dem
Lieutenant
nicht
so
geredet,
hätte
er
uns
durchsucht.
OpenSubtitles v2018
I
feel
as
though
I
have
been
nothing
but
mean
to
you.
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
immer
nur
gemein
zu
dir
war.
OpenSubtitles v2018
About
as
long
as
he
and
I
have
been
planning
this
one.
So
lange,
wie
wir
das
hier
geplant
haben.
OpenSubtitles v2018
Alas,
as
I
have
been
refused
permission
to
fly,
I
am
left
with
no
option.
Da
mir
untersagt
wurde
zu
fliegen,
habe
ich
leider
keine
andere
Wahl.
OpenSubtitles v2018
As
scared
as
I
have
ever
been
in
my
life.
So
verängstigt,
wie
ich
es
mein
ganzes
Leben
lang
war.
OpenSubtitles v2018
I
am
as
clearheaded
and
as
focused
as
I
have
ever
been.
Ich
bin
so
nüchtern
und
fokussiert
wie
ich
es
nie
war.
OpenSubtitles v2018
I'm
not
so
quite
as
happy
as
I
would
have
been.
Ich
freue
mich
nicht
so,
wie
ich
es
getan
hätte.
OpenSubtitles v2018
Here,
as
"horses
lungs"
I
have
been
always
known.
Hier,
"Pferdelunge"
haben
sie
mich
immer
genannt.
OpenSubtitles v2018
Especially
as
I
may
have
been
wrong
about
other
issues.
Besonders
weil
ich
falsch
lag,
bei
anderen
Problemen.
OpenSubtitles v2018
Especially
having
been
made
to
suffer
as
I
have
been.
Besonders
wenn
man
jemand
so
zum
Leiden
gebracht
hat
wie
mich.
OpenSubtitles v2018
I
do
not
want
to
look
as
if
I
would
have
been
in
the
tanning
salon.
Ich
möchte
nicht
so
ausschauen,
als
wenn
ich
im
Bräunungsstudio
gewesen
wäre.
OpenSubtitles v2018
I
am
not
as
I
have
been.
Ich...
bin
nicht
mehr,
der
ich
war.
OpenSubtitles v2018
As
I
have
always
been
in
politics,
it
was
natural
to
continue.
Da
ich
immer
politisch
aktiv
war,
fand
ich
es
normal
weiterzumachen.
OpenSubtitles v2018
As
punishment,
I
have
been
assigned
to
the
American
and
his
horse.
Zur
Strafe
muss
ich
dem
Amerikaner
und
seinem
Pferd
dienen.
OpenSubtitles v2018
If
you'd
been
in
the
field
for
as
long
as
I
have
been,
you'd
know
why.
Wenn
ihr
so
lange
wie
ich
dabei
wärt,
wüsstet
ihr,
warum.
OpenSubtitles v2018
I've
never
been
so
relaxed
as
I
have
been
since
I
moved
here,
Max.
Seit
ich
hierhin
gezogen
bin,
bin
ich
so
entspannt,
Max.
OpenSubtitles v2018