Translation of "As until now" in German

Users will therefore, as until now, be able to buy TCS of Japanese brands.
Die Verwender würden also wie bisher weiterhin FKS japanischer Hersteller kaufen können.
DGT v2019

We have one 10 with it - fold higher value as until now was assumed.
Damit haben wir einen 10 - fach höheren Wert als bisher angenommen wurde.
ParaCrawl v7.1

What are your greatest successes as a model until now?*shrug*
Was sind deine bisher größten Erfolge?*shrug*
CCAligned v1

Those are the roads which have been considered as affected until now:
Dies sind die Wege, die bis jetzt als betroffen gelten:
CCAligned v1

Self-defined loops were calculated as external loops until now.
Selbstdefinierte Ösen wurden bisher als eingerollte Ösen berechnet.
ParaCrawl v7.1

Multi-room has never been as simple, nor has perfect sound been as flexible until now.
Noch nie war Multiroom so einfach und perfekter Sound so flexibel.
ParaCrawl v7.1

The result is the manifest re-definition of an original that was regarded as unrivalled until now.
Das Ergebnis ist die amtliche Neudefinition eines bislang als unerreichbar geltenden Originals.
ParaCrawl v7.1

The ExoHand only exists as a prototype until now.
Die Exohand existiert bisher nur als Prototyp.
ParaCrawl v7.1

Now, I have a very special surprise for you... which was a surprise to me as well until just now.
Ich habe eine besondere Überraschung, die bis gerade eben auch für mich eine war.
OpenSubtitles v2018

Large-volume, difficult to assemble Hall sensors of the THT type, as used until now, are no longer required.
Bislang eingesetzte, großvolumige und schwer zu montierende Hall-Sensoren des Typs THT sind nicht mehr erforderlich.
EuroPat v2

This is a complicated undertaking, as until now all these machines and sensors have spoken many different languages.
Dies ist sehr aufwendig, denn bislang sprechen all diese Maschinen und Sensoren viele unterschiedliche Sprachen.
ParaCrawl v7.1

Quite a lot, in fact, as until now the amorphous structure of glass was not really well understood.
Tatsächlich eine ganze Menge, weil die amorphe Struktur des Glases bisher nicht richtig verstanden war.
ParaCrawl v7.1

This is particularly worth mentioning, as until now, the hardware-based correction process worked less than good in case of non-transparent patterns.
Das ist besonders erwähnenswert, da hardwarebasierte Korrekturverfahren bei Aufsichtvorlagen bisher mehr schlecht als recht funktionierten.
ParaCrawl v7.1

One determined that clouds store heat-energy much more strongly, as was assumed until now.
Dabei wurde festgestellt, dass Wolken viel stärker Wärmeenergie speichern, als bisher angenommen wurde.
ParaCrawl v7.1

For more than a thousand years it has existed only as a myth...until now.
Für mehr als tausend Jahre hat sie nur als Mythus… bis jetzt existiert.
ParaCrawl v7.1

One area is competitiveness, which includes the research and development framework programmes, even though this was regarded as a priority until now.
Ein Bereich ist die Wettbewerbsfähigkeit, wozu die Forschungs- und Entwicklungsrahmenprogramme gehören, auch wenn das bisher als Priorität angesehen wurde.
Europarl v8

I would add one more: I believe that developing countries can no longer accept being treated as they have until now.
Einen anderen möchte ich hinzufügen: Ich glaube, daß die Entwicklungsländer nicht länger bereit sind, sich wie bisher behandeln zu lassen.
Europarl v8

I do not think we can continue behaving as we have until now, in other words with empty references to principles and values but no action.
Meiner Meinung nach können wir nicht so weitermachen wie bisher, d. h. mit vollmundigen Verweisen auf Grundsätze und Werte, aber ohne jedes Handeln.
Europarl v8

In this respect, I actually believe that two and not three small and medium-sized enterprises - as provided for until now - can, through cooperative research activities, jointly entrust third legal entities with appropriate research capacities with the task of solving their common technological problems.
Deshalb bin ich der Ansicht, daß zwei und nicht - wie bislang vorgesehen - mindestens drei KMU die Möglichkeit haben sollten, im Rahmen von Forschungstätigkeiten, bei denen sie zusammenarbeiten, eine dritte Rechtsperson, die über entsprechende Forschungskapazitäten verfügt, mit der Lösung gemeinsamer technologischer Problemstellungen zu beauftragen.
Europarl v8

Mr Aldo's report opens up new avenues towards a new type of development aid, a new model that differs considerably from traditional aid, as provided for until now in the Lomé Convention, the old EDF or in bilateral agreements between rich countries and developing countries.
Der Bericht unseres Kollegen Aldo eröffnet neue Wege für eine neue Art der Entwicklungshilfe, ein neues Modell, das sich weitgehend von der traditionellen Hilfe unterscheidet, wie sie bisher mit dem Abkommen von Lomé, dem alten EEF oder den bilateralen Abkommen zwischen reichen Ländern und Entwicklungsländern übereinstimmte.
Europarl v8

In Latin America investment in education has dropped alarmingly over the past few years of crisis throughout the region, and this affects ethnic minorities in particular, as the Commissioner has pointed out today, in Brazil, Ecuador, Guatemala, but also in countries such as Argentina, which until now had an excellent education system but is now moving backwards.
In der gesamten Region Lateinamerika sind die Investitionen in die Bildung in den letzten Krisenjahren dramatisch gesunken, und betroffen sind davon besonders ethnische Minderheiten, wie der Kommissar heute aufzeigte, in Brasilien, Ekuador, Guatemala, aber auch in Ländern wie Argentinien, die bis jetzt ein ausgezeichnetes Bildungssystem besaßen und sich nun zurückbewegen.
Europarl v8

I would like to draw your attention to the fact that this is a qualitatively new evaluation as until now it was asserted that Russia and the EU are strategic partners, whose partnership is based on common values, respect for human rights and freedoms, democratic principles, etc.
Ich darf Sie darauf aufmerksam machen, dass es sich hier um eine qualitativ neue Bewertung handelt, da bislang behauptet wurde, Russland und die EU seien strategische Partner, deren Partnerschaft sich auf gemeinsame Werte, die Achtung der Menschenrechte und Freiheiten, demokratische Prinzipien usw. gründet.
Europarl v8