Translation of "At all times" in German

We will, at all times, promote the defence of human rights.
Wir werden jederzeit den Schutz der Menschenrechte fördern.
Europarl v8

Their independence needs, therefore, to be ascertained and maintained at all times.
Aus diesem Grund muss ihre Unabhängigkeit jederzeit sichergestellt und gewahrt bleiben.
Europarl v8

The licence must be held on board at all times.
Die Lizenz ist jederzeit an Bord mitzuführen.
DGT v2019

Therefore, we must keep the complexity of the subject in mind at all times.
Daher müssen wir immer die Komplexität dieses Themas berücksichtigen.
Europarl v8

These principles have certainly guided the work of the Commission at all times.
Diese Grundsätze haben die Arbeit der Kommission ganz klar zu allen Zeiten geleitet.
Europarl v8

Staff in active employment shall at all times be at the disposal of the Centre.
Der Bedienstete im aktiven Dienst steht dem Zentrum jederzeit zur Verfügung.
DGT v2019

The officials of the requested authority shall remain in charge of the control procedures at all times.
Die Bediensteten der ersuchten Stelle sind jederzeit für die Durchführung der Kontrollen zuständig.
DGT v2019

The fishing authorisation must be kept on board at all times.
Die Fanggenehmigung ist stets an Bord mitzuführen.
DGT v2019

Products referred to in Article 1 must be clearly identifiable at all times.’;
Die Erzeugnisse gemäß Artikel 1 müssen jederzeit eindeutig identifizierbar sein.“
DGT v2019

First, we deem it important to ensure the availability of EU assistance at all times.
Erstens sehen wir es als wichtig an, dass EU-Hilfe jederzeit verfügbar ist.
Europarl v8

In short, we must be able to rely at all times on the best possible strategies in this area.
Kurz, wir müssen jederzeit auf die bestmöglichen Strategien zurückgreifen können.
Europarl v8

In addition, the rights of underage players must be safeguarded effectively at all times.
Zudem müssen die Rechte von minderjährigen Spielern jederzeit wirksam geschützt werden.
Europarl v8

Because at all times, it is Question Time that suffers.
Weil es immer die Fragestunde ist, die zu kurz kommt.
Europarl v8

This certificate must be kept on board at all times.
Diese Bescheinigung ist ständig an Bord mitzuführen.
DGT v2019

Once it has been issued and received, the fishing licence must be kept on board at all times.
Nach Erteilung und Übermittlung der Fanggenehmigung ist diese stets an Bord mitzuführen.
DGT v2019

We should be prudent with public money at all times.
Wir sollten stets sorgsam mit öffentlichen Geldern umgehen.
Europarl v8

We must remember the victims at all times.
Wir müssen zu jeder Zeit an die Opfer denken.
Europarl v8

I am not sure it has been entirely easy or pleasurable at all times.
Ich denke nicht, daß dies immer besonders einfach oder angenehm ist.
Europarl v8

The certificate of compliance must be kept on board at all times.
Die Konformitätsbescheinigung ist stets an Bord mitzuführen.
DGT v2019

The archives and documents of EUJUST THEMIS shall be inviolable at all times.
Die Archive und Unterlagen der EUJUST THEMIS sind zu jeder Zeit unverletzlich.
DGT v2019

The mission must, at all times, act independently and be seen to do so.
Die Mission muss jederzeit unabhängig arbeiten und dieses Bild auch nach außen vermitteln.
Europarl v8