Translation of "By nature" in German

By its nature, it is a European policy.
Ihrer Natur nach ist sie eine europäische Politik.
Europarl v8

They differ by nature from those entered in column 4.
Diese unterscheiden sich naturgemäß von jenen, die in Spalte 4 erfasst werden.
DGT v2019

Education is, by its own nature, unifying rather than divisive.
Bildung ist ihrer Natur nach eher einigend, als entzweiend.
Europarl v8

By their nature, such activities do not qualify as development assistance.
Diese Aktivitäten gelten aufgrund ihrer Natur nicht als Entwicklungshilfe.
Europarl v8

Trade experts by their nature aim to get the best possible deal for the European Union.
Handelsexperten versuchen naturgemäß, den für die Europäische Union besten Deal abzuschließen.
Europarl v8

By its nature, this initiative falls solely within the remit of the Commission.
Diese Maßnahme fällt aufgrund ihrer Beschaffenheit in die ausschließliche Zuständigkeit der Kommission.
Europarl v8

By its very nature, this method is undemocratic.
Diese Vorgehensweise ist von Natur aus antidemokratisch.
Europarl v8

The Internet and e-commerce are global by nature.
Internet und E-Commerce sind ihrem Wesen nach globaler Natur.
Europarl v8

By its nature such aid is likely to distort competition.
Naturgemäß können solche Beihilfen den Wettbewerb verfälschen.
DGT v2019

The exercise of Community competence is, by its nature, subject to continuous development.
Die Ausübung der Zuständigkeiten der Gemeinschaft unterliegt naturgemäß einer kontinuierlichen Entwicklung.
DGT v2019

Cargo handling services are by their very nature land-based and do not belong in this directive.
Frachtabwicklungsdienste sind naturgemäß ortsgebunden und fallen nicht in den Anwendungsbereich der vorliegenden Richtlinie.
Europarl v8

There can be no doubt that extremism, by its very nature, is divisive and leads to violence.
Zweifelsfrei ist der Extremismus von Natur aus spaltend und verursacht Gewalt.
Europarl v8