Translation of "Challenges encountered" in German

What personal highlights or challenges have you encountered during your career?
Welche persönlichen Highlights oder Herausforderungen gab es während Ihrer Karriere?
CCAligned v1

Norbert Sasse and Thomas Gabler report on the challenges encountered during development.
Norbert Sasse und Thomas Gabler berichten von den Herausforderungen bei der Entwicklung.
ParaCrawl v7.1

Research projects are prompted by the challenges encountered in practice.
Die Forschungsprojekte entspringen aktuellen Herausforderungen der Praxis.
ParaCrawl v7.1

What challenges have you encountered in organizing the festival performance?
Welchen Herausforderungen sind Sie begegnet bei der Organisation des Auftritts beim Festival?
ParaCrawl v7.1

What opportunities and challenges have you encountered there so far?
Welche Chancen haben sich bisher ergeben, vor welchen Herausforderungen stehen Sie?
ParaCrawl v7.1

The centre of interest here is the steel used and the challenges encountered in such remarkable civil engineering projects.
Dabei stehen der verwendete Stahl und die Herausforderungen zur Realisierung solcher außergewöhnlichen Bauprojekte im Vordergrund.
ParaCrawl v7.1

New challenges are encountered with curiosity and know-how and we can rely and draw from a considerable treasure of experience.
Wir begegnen neuen Herausforderungen mit Neugier und Know-How und können aus einem umfangreichen Erfahrungsschatz schöpfen.
ParaCrawl v7.1

The challenges encountered in small-scale mining can only be overcome through joint efforts by donor and developing countries.
Die Herausforderungen im Kleinbergbau lassen sich nur mit der gemeinsamen Anstrengungen von Geber- und Entwicklungsländern bewältigen.
ParaCrawl v7.1

It is particularly in these new divisions that many tasks and challenges will be encountered.
Gerade in diesen neuen Bereichen gilt es, noch viele Aufgaben und Herausforderungen zu bewältigen.
ParaCrawl v7.1

On the one hand, the Presidency has encountered challenges relating to the subject and previously known to us, such as taking forward the Framework Decision on data protection under the third pillar.
Dabei befasste sich die Präsidentschaft einerseits mit Herausforderungen zu dieser Thematik, die uns bereits bekannt waren, so zum Beispiel mit der weiteren Arbeit am Rahmenbeschluss über den Datenschutz im dritten Pfeiler.
Europarl v8

I greatly appreciate the efforts made by Parliament and the successive Council presidencies to find constructive solutions to the challenges we have encountered with these innovative proposals.
Ich weiß die Bemühungen des Parlaments und aufeinander folgender Ratsvorsitze um konstruktive Lösungen für die Probleme, auf die wir mit diesen innovativen Vorschlägen gestoßen sind, sehr zu schätzen.
Europarl v8

Whereas most Member States were satisfied with the results achieved with the Fund's contribution, many highlighted the challenges encountered during the implementation and suggested simplification of the regulatory framework.
Die meisten Mitgliedstaaten waren mit den durch die Fondsmittel erreichten Ergebnissen zufrieden, viele wiesen jedoch auf Probleme bei der Umsetzung hin und regten eine Vereinfachung der regulatorischen Rahmenbedingungen an.
TildeMODEL v2018

The report identifies the main challenges encountered in a given year as well as those areas in which significant progress toward the objectives has been made.
In dem Bericht werden die wichtigsten Herausforderungen in dem jeweiligen Jahr sowie die Bereiche genannt, in denen erhebliche Fortschritte bei der Erreichung der Ziele gemacht wurden.
TildeMODEL v2018

Please provide comments on practical experience and challenges encountered with respect to dealing with confidentiality claims in accordance with Article 4 of the Directive 2003/4/EC of the European Parliament and of the Council, in particular with respect to information on releases and transfers as defined by Annex III.
Beschreiben Sie praktische Erfahrungen und Probleme, die im Zusammenhang mit der vertraulichen Behandlung gemäß Artikel 4 der Richtlinie 2003/4/EG des Europäischen Parlaments und des Rates, insbesondere in Bezug auf Informationen über Freisetzungen und Verbringungen gemäß Anhang III aufgetreten sind.
DGT v2019

It was decided to wait for the input to this initiative in order to get a fair and balanced representation of the state of play of EMIR implementation and the challenges encountered, and serve as an appropriate basis for a review of EMIR.
Es wurde beschlossen, die Stellungnahmen zu dieser Initiative abzuwarten, um sich ein faires und ausgeglichenes Bild des aktuellen Stands der Umsetzung der EMIR und der damit verbundenen Herausforderungen zu machen und so eine geeignete Grundlage für die Überprüfung der EMIR zu schaffen.
TildeMODEL v2018

At the same time, EU action can help address transnational challenges encountered by sport in Europe such as a coordinated approach to the challenge of doping, fraud and match-fixing or the activities of sports agents.
Gleichzeitig kann die EU durch ihr Handeln dazu beitragen, dass transnationale Herausforderungen, denen sich der Sport in Europa gegenübersieht, bewältigt werden können, etwa durch koordiniertes Vorgehen gegen Doping, Sportbetrug und Spielabsprachen oder beim Umgang mit der Tätigkeit von Sportagenten.
TildeMODEL v2018

The primary objective of an EU coordinated approach to budget support would be to increase the effectiveness of this modality in contributing to development and reform policies, and to provide coherent and consistent responses to challenges encountered.
Vorrangiges Ziel eines abgestimmten EU-Konzepts für die Budgethilfe wäre es, die Wirksamkeit des Beitrags dieser Unterstützungsmodalität zu Entwicklungs- und Reformstrategien zu verbessern und kohärente und schlüssige Antworten auf die jeweiligen Herausforderungen zu bieten.
TildeMODEL v2018

At the same time, many Member States emphasized the challenges encountered during the implementation of the first two programmes.
Viele Mitgliedstaaten machten zugleich auf die Herausforderungen aufmerksam, denen sie bei der Durchführung der ersten beiden Programme begegneten.
TildeMODEL v2018

With a view to the numerous challenges to be encountered on the road to the information society, the Committee supports the setting up of two independent advisory bodies which will maintain close contacts with all the parties concerned.
Mit Blick auf die zahlreichen Herausforderungen, die sich auf dem Weg zur Infor­ma­tions­­­gesellschaft stellen, unterstützt der Ausschuß auch die Einrichtung von zwei unabhängigen Beratungs­gremien, die den engen Kontakt zu allen betroffenen Parteien gewährleisten sollen.
TildeMODEL v2018

Attention then turned to the subject of rapid alert systems within member states and the challenges encountered during their development.
Die Aufmerksamkeit wandte sich dann dem Thema der Schnellwarnsysteme innerhalb der Mitgliedstaaten und den Herausforderungen zu, die bei ihrer Entwicklung bewältigt werden mussten.
EUbookshop v2