Translation of "Day of delay" in German

Each day, each hour of delay costs many lives.
Jeder Tag, jede Stunde Verzögerung kostet sehr viele Menschenleben.
Europarl v8

The late payment fine is 0.05 % for each day of delay.
Die Vertragsstrafe für einen Zahlungsverzug beträgt 0,05 % für jeden Verzugstag.
ParaCrawl v7.1

Where that time limit is overrun, the aid shall be reduced by 5 % per day of delay.
Bei Überschreitung dieser Frist wird die Beihilfe pro Tag der Überschreitung um 5 % gekürzt.
JRC-Acquis v3.0

In case of delayed invoice payments, the interest is charged of 0.2% per day of delay.
Bei verspäteter Rechnungszahlung werden die Zinsen von 0,2% pro Tag der Verspätung zugerechnet.
CCAligned v1

At the default of payment, the Client shall pay to the Contractor 0.1 % of the debt amount for each day of delay.
Bei Zahlungsverzug bezahlt der Besteller dem Unternehmer 0.1% des geschuldeten Betrages für jeden Verzugstag.
ParaCrawl v7.1

With effect from the 11th day of delay the amount forfeited shall be increased to EUR 1,00 per tonne per additional day.
Ab dem elften Tag der Verspätung erhöht sich dieser Satz auf 1 Euro je Tonne und Tag.
JRC-Acquis v3.0

The Court ordered the French Republic to comply with the Directive and pay a penalty of 31 650 euros for each day of delay in taking the necessary measures to ensure full compliance with the judgment of 25 April 2002, as from the date of the delivery of the new judgment.
Der EuGH hat die Französische Republik dazu verurteilt, die Richtlinie zu befolgen und ein Zwangsgeld in Höhe von 31 650 Euro pro Tag des Verzugs beim Ergreifen der Maßnahmen, die für die vollständige Durchführung des Urteils Kommission/Frankreich vom 25. April 2002 erforderlich sind, von der Verkündung des vorliegenden Urteils an zu zahlen.
TildeMODEL v2018

The EESC is opposed to the powers, set forth in Article 8 of the proposal, to award damages in case of non-compliance with time limits and to impose on the decision-making authorities a penalty payment calculated by day of delay, which it considers to be inappropriate and disproportionate.
Die im Art. 8 des Vorschlages vorgeschlagenen Möglichkeiten, Scha­denersatz bei Fristüberschreitung zuzuerkennen und ein nach den Tagen der Überschreitung zu berechnendes Zwangsgeld gegen die entscheidende Behörde zu verhängen, werden als unangemessen und überschießend abgelehnt.
TildeMODEL v2018

In the case of public administrations, the proposal aims at shortening payment periods through the harmonisation of periods for payment by public authorities to businesses and at reinforcing disincentives to late payment by a flat rate compensation from the first day of the delay amounting to 5% of the invoiced amount in addition to the interest for late payment and the compensation for recovery costs.
Im Hinblick auf öffentliche Verwaltungen zielt der Vorschlag darauf ab, die Zahlungsfristen zu verkürzen, indem die Fristen für die Zahlungen von öffentlichen Stellen an Unternehmen angeglichen werden, sowie die Abschreckungsmittel gegenüber verspäteten Zahlungen zu verstärken, indem eine pauschale Entschädigung von 5 % des Rechnungsbetrags, die zusätzlich zu den Verzugszinsen und der Entschädigung für die Beitreibungskosten ab dem ersten Tag des Verzugs zu zahlen ist, eingeführt wird.
TildeMODEL v2018

If processors have not supplied proof in accordance with paragraph 2, they shall pay a sum of EUR 5 per tonne of the delivery concerned and for each day of delay from the end of the fifth month following the delivery.
Hat der Verarbeiter den Nachweis gemäß Absatz 2 nicht erbracht, so zahlt er für die betreffende Lieferung einen Betrag von 5 EUR pro Tonne und pro Verzugstag ab dem Ende des fünften Monats nach der Lieferung.
DGT v2019

If processors have not supplied the proof referred to in paragraph 4 by the end of the seventh month following the month of import they shall pay, for each day of delay, a sum of EUR 5 per tonne of the quantity concerned.
Hat der Verarbeiter den Nachweis gemäß Absatz 4 bis Ende des siebten Monats nach dem Monat der Einfuhr nicht erbracht, so zahlt er für die betreffende Menge einen Betrag von 5 EUR pro Tonne und pro Verzugstag.
DGT v2019

If processors have not supplied the proof referred to in paragraph 1 by the end of the third month following the month of import they shall pay, for each day of delay, a sum of EUR 5 per tonne of the quantity concerned.
Hat der Verarbeiter den Nachweis gemäß Absatz 1 vor Ende des dritten Monats nach der Einfuhr nicht erbracht, so zahlt er für die betreffende Einfuhrmenge einen Betrag von 5 EUR pro Tonne und pro Verzugstag.
DGT v2019

If processors have not supplied the proof referred to in paragraph 1 by the end of the fifth month following the month of award, they shall pay, for each day of delay, a sum of EUR 5 per tonne of the quantity concerned.
Hat der Verarbeiter den Nachweis gemäß Absatz 1 bis Ende des fünften Monats nach dem Monat der Zuschlagserteilung nicht erbracht, so zahlt er für die betreffende Menge einen Betrag von 5 EUR pro Tonne und pro Verzugstag.
DGT v2019

If processors have not supplied the proof referred to in paragraph 1 by the end of the seventh month following the month of import they shall pay, for each day of delay, a sum of EUR 5 per tonne of the quantity concerned.
Hat der Verarbeiter den Nachweis gemäß Absatz 1 bis zum Ende des siebten Monats nach dem Monat der Einfuhr nicht erbracht, so zahlt er für jeden Verzugstag einen Betrag von 5 EUR je Tonne der betreffenden Menge.
DGT v2019

The Commission will ask the Court of Justice to impose a fine of €137 150 per day on France for each additional day of delay.
Die Kommission wird den Gerichtshof ersuchen, gegen Frankreich ein Zwangsgeld in Höhe von 137 150 Euro für jeden weiteren Tag, den es in Verzug gerät, zu verhängen.
TildeMODEL v2018