Translation of "Entitled to compensation" in German

Thirdly, the injured parties are entitled to rapid financial compensation.
Drittens haben die geschädigten Parteien ein Anrecht auf schnelle finanzielle Entschädigungen.
Europarl v8

In this case, however, they would not be entitled to compensation.
In diesem Fall haben sie jedoch keinen Anspruch auf Entschädigung.
Europarl v8

The victims are entitled to compensation for their injuries.
Die Opfer haben ein Recht darauf, für ihre Verletzungen entschädigt zu werden.
Tatoeba v2021-03-10

The power generators that opt in to the system would be entitled to compensation under the conditions laid down in the Bill.
Diese Erzeuger hätten Anspruch auf Ausgleichszahlungen zu den im Gesetzentwurf festgelegten Bedingungen.
DGT v2019

The creditor is entitled to compensation in the case of early repayment
Dem Kreditgeber steht bei vorzeitiger Rückzahlung eine Entschädigung zu.
DGT v2019

Witnesses shall be entitled to compensation for loss of earnings, and experts to fees for their services.
Zeugen haben Anspruch auf Entschädigung für Verdienstausfall, Sachverständige auf Vergütung ihrer Tätigkeit.
DGT v2019

If the object is returned should not the person who acquired it in good faith be entitled to fair compensation?
Hat ein gutgläubiger Erwerber Anspruch auf Entschädigung, wenn eine Rückgabe angeordnet wird?
TildeMODEL v2018

In principle, rightholders are entitled to fair compensation in some of these cases.
Die Rechtsinhaber können in einigen dieser Fälle grundsätzlich einen angemessenen Ausgleich erhalten.
TildeMODEL v2018

In return, these companies would be entitled to compensation from the Land.
Im Gegenzug sollen die Verkehrsunternehmen einen Ausgleich von dem Bundesland erhalten.
TildeMODEL v2018

Copyright owners are entitled to reasonable compensation.
Die Inhaber von Urheberrechten haben Anspruch auf angemessene Entschädigung.
TildeMODEL v2018

There are some 1,900 producers who are - in principle - entitled to compensation.
Ungefähr 1.900 Erzeuger haben grundsätzlich Anspruch auf Entschädigung.
TildeMODEL v2018

Landowners are never entitled to compensation.
Grundbesitzer haben keinen Anspruch auf Entschädigung.
EUbookshop v2

Hill and mountain farming is entitled to compensation for its natural disadvantages.
Die Berglandwirtschaft sollte sich noch stärker auf die Herstellung naturreiner Produkte konzentrieren.
EUbookshop v2

Persons who are entitled to redundancy compensation are also eligible.
Auch Personen mit Anspruch auf Freisetzungsentschädigung sind teilnahmeberechtigt. rechtigt.
EUbookshop v2

It adds that it is not entitled to claim compensation for that damage in the national courts.
Sie könne vor den nationalen Gerichten nicht auf Ersatz dieses Schadens klagen.
EUbookshop v2

He is entitled to compensation from the defendants for the loss suffered by him.
Er hat Anspruch auf Ersatz des ihm entstandenen Schadens durch die Beklagten.
EUbookshop v2

In the case of death, their dependants are entitled to material compensation.
Im Todesfalle erhalten die Hinterbliebenen eine materielle Entschädigung.
EUbookshop v2

The EU estimates that it is entitled to such compensation up to a value of € 2.4 bn.
Die EU schätzt ihren entsprechenden Anspruch auf Ausgleich auf 2,4 Mrd. €.
TildeMODEL v2018

Moreover, Hueck is entitled to compensation for any damages and refund of expenses under the statutory provisions.
Außerdem hat Hueck nach den gesetzlichen Vorschriften Anspruch auf Schadens- und Aufwendungsersatz.
ParaCrawl v7.1

When is my company entitled to compensation for the coronavirus pandemic?
Wann hat mein Betrieb Anrecht auf Entschädigung wegen der Corona-Pandemie?
CCAligned v1

How do I know if I’m entitled to compensation?
Woher weiß ich, ob ich einen Anspruch auf Entschädigung habe?
CCAligned v1

You are entitled to increased compensation.
Sie haben Recht auf eine erhöhte Beihilfe.
CCAligned v1