Translation of "Executor of the estate" in German

He was the executor of the dead widow's estate.
Er war der Testamentsvollstrecker der toten Witwe.
OpenSubtitles v2018

The executor of the estate is supposed to be coming, whoever that is.
Der Testamentsvollstrecker soll kommen, wer immer das ist.
OpenSubtitles v2018

Well, in point of fact, I'm the executor of the estate.
Genau genommen bin ich der Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018

I'm the Christians' attorney and an executor of the estate.
Ich bin der Anwalt der Familie Christian und der Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018

Grant of Probate confirms your authority as the executor or co-executor of the testator’s estate.
Gewährung von Probate bestätigt Ihre Autorität als Vollstrecker oder Co-Vollstrecker des Nachlasses des Erblassers.
ParaCrawl v7.1

The document also regulates various aspects of court-appointed trustees, executor of the estate, liquidators, contains a list of measures to prevent the bankruptcy of the debtor.
Das Dokument regelt auch die verschiedenen Aspekte des gerichtlich bestellten Treuhänder, Testamentsvollstrecker, Insolvenzverwalter, enthält eine Liste von Maßnahmen, um die Insolvenz des Schuldners zu verhindern.
ParaCrawl v7.1

In this case, the executor of the estate may have signed documents from the Conservation Fund to the effect that it will pay the estate a certain sum of money for the land and could also testify that the defendant will receive money by a certain date.
In diesem Fall kann der Testamentsvollstrecker Dokumente aus der Conservation Fund auf die Wirkung, dass es die Immobilien einen bestimmten Geldbetrag für das Land zu zahlen und auch zu bezeugen, dass der Beklagte Geld zu einem bestimmten Zeitpunkt zu empfangen unterzeichnet haben.
ParaCrawl v7.1

At the end of January 1952 the retired senior social worker Georg Nupnau of Lübeck was appointed the executor of the Langsner family estate and researched the claim of a relative of Baruch Langsner regarding the buildings and plots of land once owned by Baruch.
Ende Januar 1952 wurde der Lübecker Oberfürsorger i.R. Georg Nupnau zum Nachlasspfleger der Familie Langsner bestellt, galt es doch die Erbansprüche eines Verwandten Baruch Langsners auf die Häuser und Grundstücke zu prüfen.
ParaCrawl v7.1

In addition to the Bauhaus masters Lyonel Feininger, Johannes Itten, Wassily Kandinsky, Paul Klee, Gerhard Marcks, Georg Muche, Oskar Schlemmer and Lothar Schreyer, seventy-five further artists as well as the executors of the estates of deceased artists such as Umberto Boccioni and Franz Marc are invited to contribute.
Neben den Bauhaus-Meistern Lyonel Feininger, Johannes Itten, Wassily Kandinsky, Paul Klee, Gerhard Marcks, Georg Muche, Oskar Schlemmer und Lothar Schreyer bittet man 75 weitere Künstler und auch die Nachlassverwalter bereits verstorbener Künstler, wie Umberto Boccioni und Franz Marc, um ihre Mitarbeit.
ParaCrawl v7.1

Any amounts which the deceased may owe in taxes to the State, Autonomous Communities or Local Corporations, or to the Social Security system, and which are paid by the heirs, executors or administrators of the estate, even though they may correspond to payments remitted after the death.
Alle Beträge, die der Verstorbene an Steuern dem Staat, den Autonomen Regionen oder der Gemeindeverwaltung oder der Sozialversicherung schuldet und die von seinen Erben, Testamentsvollstreckern oder Vermögensverwaltern beglichen werden, auch wenn die Zahlungsaufforderungen nach dem Tod erfolgen.
ParaCrawl v7.1