Übersetzung für "Executor of the estate" in Deutsch
He
was
the
executor
of
the
dead
widow's
estate.
Er
war
der
Testamentsvollstrecker
der
toten
Witwe.
OpenSubtitles v2018
The
executor
of
the
estate
is
supposed
to
be
coming,
whoever
that
is.
Der
Testamentsvollstrecker
soll
kommen,
wer
immer
das
ist.
OpenSubtitles v2018
Well,
in
point
of
fact,
I'm
the
executor
of
the
estate.
Genau
genommen
bin
ich
der
Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018
I'm
the
Christians'
attorney
and
an
executor
of
the
estate.
Ich
bin
der
Anwalt
der
Familie
Christian
und
der
Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018
Grant
of
Probate
confirms
your
authority
as
the
executor
or
co-executor
of
the
testator’s
estate.
Gewährung
von
Probate
bestätigt
Ihre
Autorität
als
Vollstrecker
oder
Co-Vollstrecker
des
Nachlasses
des
Erblassers.
ParaCrawl v7.1
The
document
also
regulates
various
aspects
of
court-appointed
trustees,
executor
of
the
estate,
liquidators,
contains
a
list
of
measures
to
prevent
the
bankruptcy
of
the
debtor.
Das
Dokument
regelt
auch
die
verschiedenen
Aspekte
des
gerichtlich
bestellten
Treuhänder,
Testamentsvollstrecker,
Insolvenzverwalter,
enthält
eine
Liste
von
Maßnahmen,
um
die
Insolvenz
des
Schuldners
zu
verhindern.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
the
executor
of
the
estate
may
have
signed
documents
from
the
Conservation
Fund
to
the
effect
that
it
will
pay
the
estate
a
certain
sum
of
money
for
the
land
and
could
also
testify
that
the
defendant
will
receive
money
by
a
certain
date.
In
diesem
Fall
kann
der
Testamentsvollstrecker
Dokumente
aus
der
Conservation
Fund
auf
die
Wirkung,
dass
es
die
Immobilien
einen
bestimmten
Geldbetrag
für
das
Land
zu
zahlen
und
auch
zu
bezeugen,
dass
der
Beklagte
Geld
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
zu
empfangen
unterzeichnet
haben.
ParaCrawl v7.1
At
the
end
of
January
1952
the
retired
senior
social
worker
Georg
Nupnau
of
Lübeck
was
appointed
the
executor
of
the
Langsner
family
estate
and
researched
the
claim
of
a
relative
of
Baruch
Langsner
regarding
the
buildings
and
plots
of
land
once
owned
by
Baruch.
Ende
Januar
1952
wurde
der
Lübecker
Oberfürsorger
i.R.
Georg
Nupnau
zum
Nachlasspfleger
der
Familie
Langsner
bestellt,
galt
es
doch
die
Erbansprüche
eines
Verwandten
Baruch
Langsners
auf
die
Häuser
und
Grundstücke
zu
prüfen.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
the
Bauhaus
masters
Lyonel
Feininger,
Johannes
Itten,
Wassily
Kandinsky,
Paul
Klee,
Gerhard
Marcks,
Georg
Muche,
Oskar
Schlemmer
and
Lothar
Schreyer,
seventy-five
further
artists
as
well
as
the
executors
of
the
estates
of
deceased
artists
such
as
Umberto
Boccioni
and
Franz
Marc
are
invited
to
contribute.
Neben
den
Bauhaus-Meistern
Lyonel
Feininger,
Johannes
Itten,
Wassily
Kandinsky,
Paul
Klee,
Gerhard
Marcks,
Georg
Muche,
Oskar
Schlemmer
und
Lothar
Schreyer
bittet
man
75
weitere
Künstler
und
auch
die
Nachlassverwalter
bereits
verstorbener
Künstler,
wie
Umberto
Boccioni
und
Franz
Marc,
um
ihre
Mitarbeit.
ParaCrawl v7.1
Any
amounts
which
the
deceased
may
owe
in
taxes
to
the
State,
Autonomous
Communities
or
Local
Corporations,
or
to
the
Social
Security
system,
and
which
are
paid
by
the
heirs,
executors
or
administrators
of
the
estate,
even
though
they
may
correspond
to
payments
remitted
after
the
death.
Alle
Beträge,
die
der
Verstorbene
an
Steuern
dem
Staat,
den
Autonomen
Regionen
oder
der
Gemeindeverwaltung
oder
der
Sozialversicherung
schuldet
und
die
von
seinen
Erben,
Testamentsvollstreckern
oder
Vermögensverwaltern
beglichen
werden,
auch
wenn
die
Zahlungsaufforderungen
nach
dem
Tod
erfolgen.
ParaCrawl v7.1